ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Мужчина, прислонившийся к стене подземного гаража, придержал Люси рукой. Она попятилась, словно он держал хлыст.
Девушка могла себе представить, как она выглядит, но незнакомец смотрел на Итана, остановившегося рядом с ней. Затем снова перевел взгляд на ее пылающее от стыда лицо.
— Люси Маккинли, если не ошибаюсь?
— Как... откуда вы узнали?
Мужчина указал на номер ее места парковки — номер ее квартиры. С чуть заметной самодовольной улыбкой он представился как детектив.
Итан слегка коснулся ее руки и вышел немного вперед, прикрывая Люси.
Она надеялась, что детектив не собирается арестовать их за непристойное поведение в общественном месте. Боже, какой стыд!
— В чем дело, детектив? — поинтересовался Итан.
— А вы кто, сэр?
— Итан Рей, друг.
Еще одна ухмылка, и детектив перешел к делу. Он уже побывал в «Саммерхилле» в поисках Тома, поскольку ему нужно знать, где тот был в субботу вечером.
То есть в день, когда состоялось регби и украли машину. Нехорошее предчувствие вновь зашевелилось в ней.
Том был дома, осторожно сообщила Люси детективу. Они с Итаном рассказали о том, как все происходило в тот вечер и что они не отдали сразу заявление сразу потому, что машина оказалась незарегистрированной, но это должен был сделать Том на следующий день. В процессе дальнейшей беседы выяснилось, что Том так и не заявил в полицию об угоне, и что машина была найдена на месте пожара, возникшего при подозрительных обстоятельствах.
Под конец разговора детектив поинтересовался, кто может подтвердить их рассказ и когда вернется Том. Перед уходом он дал Люси свою визитку, и девушка смущенно потупилась, когда он извинился за то, что задержал их.
— Что происходит, Люси? — нахмурился Итан. — Во что Том впутался?
— Я — не знаю, — выдавила она.
— Как звали того подонка на стадионе?
— Джозеф Данн. Я рассказала Тому.
Итан задумался.
— Вполне возможно, этот Данн пытается доставить Тому неприятности.
— Но почему?
— Из-за денег, полагаю. Я знал, что у него проблемы, но не предполагал, что настолько серьезные.
Люси резко взглянула на него.
— Знал? Откуда?
Последовала небольшая пауза.
— Слышал кое-что.
— От кого?
— От людей в деревне.
— Ты расспрашивал о нас в деревне?
Итан смущенно потер шею.
— Магнус попросил меня порасспрашивать. До него дошли слухи о финансовых затруднениях.
Люси во все глаза уставилась на него. Он не мог... она же доверяла ему!
В конце концов, Итан выдохнул и виновато взглянул на нее.
— Магнус очень серьезно относится к своему клубу. Он не потерпит никакого намека на скандал.
Для Люси были важны не чаяния Магнуса, а роль Итана во всем этом.
Грудь девушки сдавило, когда она попыталась измерить глубину предательства. Сегодня Итан целый день хвалил ее, показывая, что она ему небезразлична, предлагал помощь, и Люси действительно почувствовала, что может чего-то добиться.
Пожалуйста, ну, пожалуйста, скажи, что это не так, молча молила она.
— Это не для того, чтобы причинить тебе боль, — мягко сказал он, протягивая руку, чтобы коснуться ее. — Я бы никогда...
Она вздрогнула и отшатнулась.
— Уходи.
— Люси, я хочу помочь.
Она покачала головой и, отступив назад, отвернулась.
— А я хочу, чтобы ты ушел.
Итан тяжело вздохнул и потер лицо. Она упорно отказывалась посмотреть на него, и он наклонился ближе.
— Ты вернешься сегодня в поместье?
При мысли о «Саммерхилле» она почувствовала страстное желание немедленно оказаться там. Оседлать Монти и ускакать к ущелью, к ее особенному месту. Ей хотелось покоя. Но она тщательно стерла с лица любые признаки интереса и повернулась к нему с презрительной миной.
— Зачем? Неужели ты думаешь, что я после этого буду спать с тобой?
Пришла его очередь вздрогнуть.
— Уходи, — повторила Люси резко. Глаза Итана сузились.
— Остынь немного. Я вернусь.
Почти не видя, куда идет, Люси стала медленно подниматься по ступенькам. Мучительный спазм сдавил горло. Почему он хочет навредить им? И почему вселял в нее надежду, разжигал страсть, заставил почувствовать себя особенной и желанной, если пытается уничтожить их бизнес?
Потому, что он работает на Магнуса. Том был прав. Магнус намерен исключить их из списка. А Итан исполняет его волю.
Злость клокотала в ней, но эта злость была направлена скорее на себя, чем на Итана. Нет смысла отрицать — она влюбилась в него. И дала ему власть больно ранить ее. Ей надо было соблюдать профессиональную дистанцию, но она даже с этим не смогла справиться. Ну почему все, за что она берется, идет наперекосяк?
Пальцы Итана выстукивали нетерпеливую дробь по рулю его арендованной машины. Он снова взглянул на часы. Полчаса. Она там уже полчаса.
Итан потер лицо. Дьявол, если бы этот детектив не появился так не вовремя, сейчас он обладал бы восхитительным телом Люси, о чем мечтал с той самой секунды, как впервые увидел ее.
Зазвонил его мобильный. Это был Кларк Селлер из офиса в Сиднее.
Кларк не мог скрыть своего возбуждения. Министр внутренних дел на островах неожиданно решил посетить Тихоокеанский туристический совет в Сиднее. Завтра он может встретиться с Итаном.
Завтра! Проклятье. Итан застонал. Как он может завтра уехать, не расхлебав кашу, которую заварил!
Лицо Люси снова всплыло у него перед глазами. Разочарованное. Напуганное. Он не мог поверить, что у кого-то из-за него могло быть такое лицо. Тем более у нее.
Настойчивый голос Кларка прорезался сквозь его мысли, и Итан сказал нечто беспрецедентное:
— Ты сам займись этим.
— Что? — недоверчиво воскликнул Кларк, но Итан заверил его, что он вполне способен провести эту предварительную встречу. Переговоров не будет. Это пока только зондирование почвы.
Итан закончил разговор, как раз вовремя, чтобы увидеть, как дверь гаража закрывается за красной спортивной машиной, «альфа-ромео» Люси.
Он выругался, повернул ключ в зажигании и рванул за ней, но на ближайшем светофоре дорогу ему перегородил огромный фургон. К тому времени, как Итану удалось вырваться на открытое шоссе, ее уже и след простыл. По крайней мере, он знает дорогу в «Саммерхилл». Погода быстро менялась: небо потемнело, подул холодный, пронизывающий ветер.
Раздражение застучало у него в висках. Люси Маккинли совершенно выбила его из колеи. О чем он думает? Черепаший остров — его последняя, архиважная сделка. Самая большая, заключительная месть. Куда подевалась его пресловутая сосредоточенность?
Когда Итан подъезжал к поместью, погода окончательно испортилась. Он вскользь подумал об охотниках, надеясь, что они благополучно вернулись домой.
На подъездной дорожке он заметил красную машину у конюшен и свернул в том направлении. Разумеется, она не настолько глупа, чтобы отправиться верхом на лошади в надвигающуюся бурю?
Люси сидела, съежившись и подтянув к подбородку колени, в углу стойла Монти. Заметив его, девушка вскочила на ноги.
— Оставь меня в покое! — Она заморозила его презрительным взглядом и прошла мимо.
Ее глупое упрямство окончательно разозлило его. Он поймал ее за руку, но она с легкостью вырвалась и выскочила на улицу.
Ледяные струи ударили Итана по лицу, едва только он вышел за дверь. Ветер завывал, сбивая с ног.
Люси шагала в направлении дома, обхватив себя руками. Злость и раздражение вспыхнули с новой силой, согревая его. Втянув голову в плечи, Итан припустил за ней под проливным дождем, а догнав, железной хваткой ухватил за руку. Глаза девушки опасно блеснули.
— Отстань!
— Прекрати убегать от меня, — потребовал он сквозь стиснутые зубы.
— А ты прекрати бегать за мной, — огрызнулась Люси. — Зачем ты пытаешься навредить «Саммерхиллу»? — Она резко остановилась и повернулась к нему.