После того, как обвинение за недостаточностью улик было снято с Джули Стреттон Шерман, она переехала в Австралию, сменила имя на Джульетту и уменьшила свой возраст на четыре года. Не преступление, и все же...

Итан присвистнул, услышав, какое состояние было у Шермана. Даже после оплаты наемного убийцы сумма останется огромной. Но с другой стороны, она еще ничего не получила. Зачем ей спешить убивать другого мужа? Какой прок от сорока миллионов, если она будет отбывать наказание в тюрьме за убийство?

Напряжение немного отпустило его.

— Продолжайте копать, — сказал он детективу. — Я хочу знать о каждом ее шаге с тех пор, как она приехала в Австралию. О каждом месте, где она жила, о каждой вечеринке, о каждом приятеле.

Итан прервал связь, встал и подошел к открытому кейсу на столе. До тех пор пока у него не будет конкретных фактов, он намерен, как следует присматривать за новоиспеченной миссис Андерсон.

Он посмотрел на часы. Только двадцать минут прошло с тех пор, как Люси привела его в эту комнату. Итан взял доклад, который составил по средневосточному проекту. Надо, чтобы все важное, относящееся к делу, было под рукой. Подготовка — ключ к успеху, а его босс требовал лучшего.

Джульетта Андерсон и законченная разработка — не единственные срочные дела в его повестке дня. Рука Итана легла на еще один файл, и он почувствовал, как знакомое волнение пробежало между лопаток. Черепаший остров. Возможно, его величайший триумф, сделка века.

В этом также будет малая толика мести...

Итан проверил свое отражение в зеркале и положил в карман ключ, который дала ему Люси. Ты составляешь план и строго придерживаешься его, подумал он, выходя из комнаты. Это единственный путь вперед и вверх. Никаких случайностей. Он не такой, как его отец.

Итан вновь ощутил на губах отвратительный вкус бедности. Этот вкус подстегнул юного Итана приступить к достижению своих собственных целей, дабы обеспечить себе комфорт и уверенность в будущем. Он проработал пятнадцать лет в корпорации Магнуса. Теперь он на самом верху, на пороге крупнейшей и наивыгоднейшей сделки за всю свою карьеру, после чего, будет свободен решать, чему посвятить следующие пятнадцать лет.

Неплохо для парнишки из автофургона.

Итан нашел дорогу в трофейный зал. Кабаньи и оленьи головы вместе с крупными рыбинами — что неудивительно — украшали стены. В алькове — охотничья галерея, и повсюду мягкие стулья, украшенные яркими подушками. Одна стена была полностью стеклянной, и наверняка днем отсюда открывался великолепный вид.

Оглядевшись, Итан заметил Люси около огромного камина, выложенного из камня. Она и Магнус подняли глаза, когда он подошел.

— Итан, мой мальчик, — пророкотал босс и ощутимо хлопнул его по спине.

Итан ответил искренней улыбкой. За те шесть месяцев, что он не видел Магнуса, тот, похоже, потерял в весе, и Итан подумал, что он никогда не выглядел лучше. Они обменялись теплым рукопожатием, и Магнус подтолкнул его вперед, чтобы познакомить со своей женой.

Джульетта Андерсон была потрясающей красавицей. Статная, златокудрая, изящная, она была похожа на прекрасную королеву, возвышающуюся над простыми смертными. Блестящие волосы, яркие глаза, сияющая кожа. Определенно, вся эта безупречная красота не обошлась без целой армии стилистов.

— Итан, позволь представить тебе мою жену. Джульетта, познакомься с Итаном Реем, которого я считаю почти что сыном.

— Очень приятно, миссис Андерсон, — пробормотал Итан.

— Пожалуйста, называйте меня просто Джульетта.

Увидев, что Люси предлагает Магнусу что-то из закусок на подносе, он проговорил, понизив голос:

— А лучше — Джули.

Ее глаза широко раскрылись, затем арктический холод сковал красивое лицо женщины. Она пожала ему руку.

— Джу-льет-та, — произнесла она отчетливо, тоже понизив голос.

— Джульетта, — ровно повторил Итан.

Миссис Андерсон натянуто кивнула. Подошла Люси со своими закусками. Когда Итан снова взглянул на Джульетту, на ее лицо вернулась безмятежная привлекательность. По крайней мере, теперь она знает, что он наблюдает за ней.

— Добрый вечер, — произнес голос позади него. — Могу я предложить вам что-нибудь из бара?

— Мой брат Том, — сказала ему Люси.

— Сводный брат, — поправил Том, протягивая руку.

Мужчина как-то сразу не понравился Итану. Может, дело было в его тяжелом, недобром взгляде? Или влажной мягкости ладони? Или в еле заметном презрительном взгляде, который он бросил на Люси, поправляя ее? Обычно Итан не судил так поспешно, но он доверял своим инстинктам.

— Вино. Белое сухое, пожалуйста.

Мужчина отвернулся и прошел к бару. Люси подняла поднос повыше.

— Хотите чего-нибудь?

Итан улыбнулся ей, взяв пару деликатесов и салфетки, которые она предлагала.

— Давненько не виделись, — пробасил Магнус и перевел взгляд на Люси. — Как сын мне, но слишком занят, чтобы приехать на мою свадьбу. А теперь, заявляется без приглашения в мой медовый месяц.

Джульетта взяла мужа за руку.

— Свадьба была два месяца назад. И если бы это был наш медовый месяц, думаешь, я бы согласилась, чтобы ты на целую неделю уехал на охоту и оставил меня совсем одну?

— Четыре дня, моя радость. Три ночи и четыре дня. К тому же Люси составит тебе компанию.

Итан прошел вслед за Магнусом и Джульеттой к большому дивану у окна, но, отвечая на вопросы босса о том, как он долетел и устроился, глазами все время следил за Люси, которая обслуживала другие пары в комнате. Ее спокойное очарование и ясная улыбка вызывали благожелательный отклик, как у мужчин, так и у женщин.

Джульетта извинилась и пошла, освежиться перед ужином. После секундного молчания Магнус наклонился к Итану:

— Красотка, правда?

— Потрясающая, — натянуто отозвался Итан.

— Я говорю о нашей хозяйке, — усмехнулся Магнус. — Ты не сводишь с нее глаз с тех пор, как вошел.

Виноватое удовольствие растеклось в груди Итана, но он сохранил небрежный тон:

— Слишком молода для меня. — (Магнус деликатно кашлянул в кулак.) — О боже, Магнус, извини, я не имел в виду...

Магнус, похоже, не обиделся.

— Ничего, мальчик. Я знаю, что ты считаешь, что мы с твоим отцом одним миром мазаны, и не виню тебя за это.

Рука Итана, лежащая на колене, сжалась в кулак. То, как его мать была выброшена словно ненужная вещь, когда старику подфартило, до сих пор больно жгло. И это после десяти лет рабского труда и унизительной бедности. Просто отброшена в сторону ради молоденькой модели. Он многое мог простить отцу, но только не это.

Он сделал глубокий вдох.

— Что ты на самом деле о ней знаешь, Магнус?

— Все, что мне нужно знать. Она делает меня счастливым. Конечно, некоторые называют меня просто старым дураком. Но я был один больше двенадцати лет, Итан.

— Да, — пробормотал Итан, вспоминая день похорон Терезы Андерсон. — Я желаю тебе наилучшего, ты же знаешь.

— Спасибо, дорогой.

Сегодня он не будет говорить с Магнусом на деликатную тему, тем более, что пока у него и нет ничего особенного. Сейчас не время.

— Вообще, я здесь по делу, Магнус. У меня есть предложение, и я не хочу ждать.

— Завтра, — ответил Магнус, наблюдая, как его жена вновь вошла в комнату. — Сегодня никаких дел.

Том, похоже, куда-то исчез вместе с другой парой, а Люси вытирала стаканы за барной стойкой. Итан подошел к ней.

— Еще вина? — спросила она.

— Полбокала, — кивнул он. — Думаю, на сегодня все.

Она с удивлением взглянула на него.

— Вы не собираетесь ужинать с остальными?

— Нет. Это было восхитительно вкусно. — Он указал на полупустой поднос с деликатесами. — Сами готовите?

Она покачала головой.

— Если ночью проголодаетесь, просто позвоните в службу обслуживания номеров.

Он вскинул бровь.

— Если я захочу, есть в три часа ночи, вы принесете мне бутерброд?

Легкий румянец залил ей щеки.

— Боюсь, повар уходит около полуночи. В любом случае есть в такое время суток вредно для пищеварения.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: