— Не говори глупостей, — отрезала Элли.
Она не могла понять, почему повернулась и посмотрела на Слэйда. Это произошло само собой.
— Ну, так как он тебе? — спросила Сисилу.
— Он производит впечатление, — неохотно заметила девушка.
Вернувшись в свой маленький домик, в котором они когда-то жили вместе с отцом, Элли вспомнила взгляд Слэйда Хокинза, и внутри у нее снова что-то сжалось.
Девушка подошла к сейфу, достала папку и вынула оттуда фотографию своих родителей. Почему ее отец изменил фамилию, когда приехал на Валану?
Элли осторожно развернула газетную вырезку. Заметка сообщала о свадьбе Мэриан Картер и Дэвида Хокинза.
Это произошло через три года после ее рождения и через год после развода ее родителей. Жаль, что в газете не было фотографии, не то сейчас Элли могла бы выяснить, похож ли хоть немного Слэйд Хокинз на Дэвида Хокинза.
— Нет, таких совпадений не бывает, — сказала Элли сама себе и отправилась спать.
Проворочавшись в постели несколько мучительных часов, она все-таки заснула, вернее, забылась беспокойным сном.
На следующее утро Элли проснулась поздно и не успела поплавать в лагуне. Она пришла на работу буквально за секунду до того, как в магазин ввалилась веселая толпа молодых американских туристов.
Молодые люди обступили ее. Они шутили, поддразнивали Элли и отчаянно заигрывали с ней, но все это было так легко и непринужденно, что девушка с удовольствием отвечала им тем же.
Один парень решил рискнуть и зашел дальше других. Смеясь, Элли отстранила его руки и слегка оттолкнула от себя.
— Детка, давай встретимся сегодня вечером, — предложил парень.
В эту минуту в магазин вошел Барри Симкокс. Увидев рядом с Элли молодого американца, он нахмурился. Раньше Элли не придала бы этому большого значения. Она считала, что Барри относится к ней как друг. Но после вчерашнего разговора с Сисилу Элли встревожилась.
Американцы вышли из магазина, и тут девушка заметила, что Симкокс явился не один, а с новым хозяином курорта — Слэйдом Хокинзом.
— Мистер Хокинз пришел с проверкой, — сказал Барри и повернулся к Слэйду: — Как вы уже могли видеть из финансовых отчетов, Элли прекрасно справляется со своей работой в сувенирном магазине.
Девушка протянула руку и тихо поприветствовала Слэйда:
— Рада познакомиться с вами.
Взгляд его зеленых глаз был холоден и непроницаем. Понять его чувства было почти невозможно, но Элли показалось, что Слэйда что-то удивило в ней.
Слэйд пожал ей руку. Сухая, теплая ладонь, мимолетное пожатие длинных пальцев. Элли снова подумала о том, что этот человек обладает сильным характером. Другие мужчины, знакомясь с ней, обычно больно сжимали ей руку. Слэйд не стал делать этого, что только подтверждало его силу и уверенность в себе.
Элли вспомнила, что вчера говорила о нем Сисилу, и покраснела. Слэйд, несомненно, принадлежал к той категории мужчин, для которых женщина не является тайной за семью замками.
— Мне тоже очень приятно познакомиться с вами, — поприветствовал Элли Слэйд, растягивая губы в вежливой улыбке.
Его голос был таким же холодным, как и взгляд.
Элли напряглась. Да, он — босс до мозга костей. Об этом говорил каждый его жест, каждый взгляд, каждое слово. Но зачем же смотреть на нее так, будто она — мусор у него под ногами?
Девушка повернулась, направляясь в комнату, служившую складом. Она хотела принести товар, но Хокинз остановил ее.
— Я хотел бы, чтобы вы остались, — сказал он спокойно.
Элли стояла и ждала, пока мужчины что-то обсуждали в дальнем углу помещения. Она изо всех сил старалась выглядеть невозмутимо.
— Резьба по камню — не совсем традиционное занятие жителей тихоокеанских островов. Почему вы продаете здесь эти поделки? — неожиданно громко спросил Слэйд.
Барри уже открыл рот, чтобы ответить, но Слэйд остановил его решительным жестом:
— Элли?
— Раньше мы продавали плетеные сумки, — начала объяснять та, — но таможенники Австралии и Новой Зеландии считают, что в них могут быть вредные насекомые. Так как дезинфекция портит сумки, я решила присмотреть что-нибудь еще.
— И вместо этого импортировать дешевые товары? — покачав головой, заметил Слэйд.
Тоном, учтивым настолько, что только глухой не услышал бы в нем издевки, Элли ответила:
— Эти изделия не импортируются. Они производились на Валану испокон веков. Резьба по камню на острове всегда процветала. Здесь нет высоких деревьев, и островитяне научились вырезать предметы из кораллов. Это статуэтки богов — не самых почитаемых, разумеется, но все они выполнены с большим мастерством и любовью. — Элли показала на большое яркое покрывало, висевшее на стене. — Это тоже не импорт. Такие покрывала наших островитян научила делать одна женщина. Ее мать была родом с острова Кук. Так это ремесло пришло на Валану. Эти покрывала невероятно популярны у туристов.
Элли хотела привлечь внимание Слэйда к узору из алых и белых лилий, но он неожиданно произнес:
— Надеюсь, приезжие хорошо за них платят. Для того чтобы сделать такое покрывало, нужен не один год.
Вместо ответа Элли поправила ценник так, чтобы Слэйду была видна цифра. Слэйд подошел ближе и, перегнувшись через плечо Элли, посмотрел на ценник.
На мгновение она ощутила его почти неуловимый аромат. Это был запах мужчины, никакого намека на одеколон или мыло. Легкий аромат чистого, пропитанного соленой океанической водой мужского тела, неповторимый настолько же, как и сам его обладатель. Близость этого человека подействовала на Элли каким-то невероятным, сверхъестественным образом. Единственным звуком, который она сейчас слышала, было биение ее сердца.
Наконец-то Слэйд отошел, но Элли не сразу пришла в себя.
— Вы много продаете? — услышала она за спиной лаконичный вопрос.
— Как минимум одно покрывало в месяц, — пытаясь казаться невозмутимой, ответила Элли. — Мы могли бы продавать больше, если бы они у нас были.
— Вы так молоды, а уже справляетесь с делами в магазине, — сказал Слэйд.
В разговор тут же вступил Барри:
— С тех пор как Элли работает здесь, товарооборот значительно увеличился. На языке местных аборигенов она говорит так же свободно, как на английском. Она — прекрасный посредник между магазином и местными ремесленниками. И как вы уже убедились, у Элли к тому же безупречный вкус.
Глаза Слэйда Хокинза похолодели. Не обращая внимания на слова Симкокса, Слэйд потребовал от Элли подробного отчета о товарообороте, о порядке поступления товаров и многих других вещах. Он придирчиво выслушивал ее ответы, давая понять, что не собирается верить ей на слово.
Когда через полчаса Слэйд Хокинз ушел из магазина, Элли чувствовала себя выжатой, как лимон. Он вытащил из нее все. Слэйд Хокинз и Барри Симкокс шли по фойе гостиницы, а Элли провожала их долгим взглядом. Высокий и стройный Слэйд Хокинз был настоящим боссом. Даже его походка выразительно заявляла об этом.
Глядя им вслед, Элли подумала о том, что новый хозяин курорта чем-то напоминает акулу, вышедшую в бескрайние просторы океана, чтобы утолить свой ненасытный голод.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Элли налила себе стакан ананасового сока, но успела отпить совсем немного: в магазин вошли туристы. В гостинице заканчивался завтрак. После него в магазин к Элли всегда заходили люди. День обещал быть жарким и беспокойным.
…В семь часов вечера, закрывая двери магазина, девушка ощущала усталость и сильный голод. Ей хотелось поскорее войти в теплые воды лагуны. К счастью, Фили уже поправилась, поэтому сегодня Элли не нужно было снова напяливать на себя ужасный кокосовый бюстгальтер и выступать перед туристами в ресторане.
В течение дня Слэйд Хокинз несколько раз прошел по фойе гостиницы мимо магазина. Он казался холодным и высокомерным. Настоящий хищник! Торопливо семенивший рядом с ним Барри Симкокс был похож скорее на его добычу.