Она запрокинула голову, слушая, как журчание воды отдается эхом в ее ушах. Тесс взяла кусок коричневого мыла, который дал ей Джозеф, и начала отмываться. Мыло было непривычным на ощупь, плохо мылилось, но ей все же удалось вымыться. Тесс сполоснулась, потом вытянулась в воде и лежала, наслаждаясь тихим утром.
Через несколько минут до ее слуха донесся треск сучьев. Насторожившись, она осмотрела оба берега, заметив вдруг, каким тихим стал окружавший ее лес.
— Сисси?
Ни звука в ответ.
— Холли?
Опять тишина. Но Тесс чувствовала, что кто-то невидимый наблюдает за ней. И тут же ее только что мирное уединение превратилось в опасную беззащитность.
— Джозеф? — испуганно позвала Тесс. — Это вы?
И правда, не имел ли он наглость подглядывать, пока она мылась?
Но из кустов, ухмыляясь, вышел мужчина двухметрового роста. У него были длинные черные прямые волосы. Тесс в ужасе смотрела, как он подходит к тому месту, где, скорчившись в ручье, сидела она, и останавливается у самой воды.
— Кто вы и какого черта вам надо?
Мужчина крутил в зубах травинку.
— Я ищу старого друга. — Он смотрел на то место, где, как надеялась Тесс, ее тело было скрыто под водой. — А нашел, похоже, вас.
— А кто этот друг?
— Человек по имени Джозеф Магайр. Мне показалось, вы, вроде, знакомы с ним.
— Джозеф в доме… Ждет меня, — поспешно добавила она просто на тот случай, если у этого парня на уме еще кое-какие мыслишки, кроме поисков старого друга.
— И где же этот дом?
Тесс качнула головой в сторону фермы:
— Там.
Мужчина посмотрел в ту сторону и снова повернулся к ней, улыбаясь:
— Черт возьми, мэм! Человек может заблудиться в этом дремучем лесу и сгинуть навсегда.
Тесс смотрела на него, спрашивая себя, как отнесется Джозеф к тому, что она откажется помочь его другу.
— Если нужно, чтобы я вас проводила, отвернитесь, пока я оденусь.
— Оденетесь? — переспросил мужчина. — И испортите мне все развлечение?
Тесс твердо решила не двигаться, пока он не отвернется, и смотрела на него весьма холодно.
Он рассмеялся. От этого режущего звука Тесс стало не по себе.
— Ну-ну. Не надо быть такой злюкой.
— Все зависит от того, насколько вы хотите видеть своего старого друга Джозефа, — резонно заметила она.
Его игривая улыбка стала угасать и вскоре исчезла совсем. Он отвернулся.
— Пойду схожу за лошадью, — мрачно сказал он.
После того как его ноги прошуршали по опавшей листве, Тесс выбралась из воды. Она выскочила на берег, наскоро вытерлась, всунула руки в рукава чистой рубашки, которую принесла с собой, и натянула юбку. Когда Тесс услышала, что мужчина возвращается, она уже завязывала шнурки на сапожках.
Мужчина вернулся верхом на гнедой с белыми чулками лошади. Одетый в отделанные бахромой штаны и рубаху из оленьей кожи, он, казалось, не мылся годами. На коленях лежала длинноствольная винтовка, которую он придерживал одной рукой за приклад.
Кем бы незнакомец ни был, Тесс он сразу не понравился, и ее удивляло, что Джозеф водит дружбу с такими типами, как этот.
Она встала и пошла впереди — через заросли, потом через двор прямо к двери «пещеры»…
— Я думал, вы купаетесь… — удивился Джозеф.
— Купалась, — сказала она, отступая в сторону, чтобы Джозеф мог видеть своего приятеля. — Но потом пришел этот весьма мрачный тип и помешал мне.
Мужчина в седле ухмыльнулся так же гадко, как он непрерывно ухмылялся с того момента, как Тесс впервые его увидела. Тесс собралась было высказать свое мнение по поводу его редкой способности постоянно улыбаться, но, повернувшись к Джозефу, застыла, увидев его исказившееся лицо. Джозеф был взбешен. Но на этот раз его ледяной сверлящий взгляд был адресован не Тесс.
— Джозеф! — воскликнул всадник. Его ухмылка превратилась в хитрый и злобный взгляд. — Сколько лет, сколько зим!
Джозеф снял фартук и отошел от двери:
— Юлис.
— Ю-юлис, — передразнил всадник. — И это все, что ты можешь мне сказать после стольких-то лет? Что так? Я думал, ты будешь прыгать от радости, увидев меня. Но тогда, может, ты чувствуешь себя малость виновным?
— Виновным? — как эхо, тихо повторила Тесс. Но прежде чем она смогла задать хоть один вопрос, Джозеф обнял ее за талию и отодвинул себе за спину.
— Где же ты шлялся больше двух лет? — поинтересовался Джозеф.
— Ну, это мое дело.
— Что тебе нужно, Юлис?
— О! — ответил всадник, смеясь. — Ты прекрасно знаешь, что мне нужно. — Он посмотрел через плечо на хлев, потом на убогое жилье перед собой. — Да-а, не такой я представлял себе твою жизнь…
— Денег нет. Я писал тебе об этом в тюрьму.
Мужчина кивнул и почесал затылок:
— Я помню то письмо. Я также помню, что не поверил ни единому твоему слову.
Тесс заметила, как напряглись плечи Джозефа.
— Это твои проблемы, — ответил он.
Юлис пожевал губами:
— Нет, Джозеф, дружище. Нет, это твои проблемы, потому что половина тех денег — моя. Ты не имел права отдавать их без моего разрешения. Это, черт побери, воровство.
Тесс видела, что улыбка исчезла с лица неожиданного гостя, от его оценивающего взгляда у нее по спине побежали мурашки.
— Наверное, я должен взять у тебя кое-что в зачет твоего должка, — сказал Юлис.
Тесс открыла было рот, чтобы сказать, что не принадлежит Джозефу Магайру, но Джозеф опередил ее.
— Эта женщина только нанята для помощи по хозяйству. Я привез ее из города, — сказал он. — И вообще, те деньги никогда не были твоими, Юлис. Ни твоими, ни моими.
— Не согласен. — Юлис выпятил челюсть и уставился куда-то в пространство. — Но я покладистый человек… Я даю тебе неделю. Целую неделю за то, что оплатил четырьмя годами тюрьмы. А через неделю я начну тебя общипывать, Магайр. И начну с тех милых маленьких детишек, которых я видел играющими в траве, когда ехал сюда.
У Тесс перехватило дыхание, и она порывисто шагнула вперед, но Джозеф поднял руку и преградил ей дорогу.
— Баш на баш, Джозеф, — продолжал всадник. — Пока ты не вернешь мне мое.
— Вы не имеете права врываться в чужой дом и угрожать двум беззащитным девочкам! — вскричала Тесс из-за руки Джозефа. — И кто вы после этого?!
Улыбка, зловещая и угрожающая, опять вернулась на лицо Юлиса.
— Я его партнер, мэм. Не правда ли, Джозеф? И я требую только то, что мне принадлежит. Уверен, эти две беззащитные девочки со мной бы согласились.
Тесс воинственно сжала кулаки и опять устремилась к владельцу гадкой ухмылки, но Джозеф схватил ее за талию и крепко прижал к своему боку.
— Денег нет, Юлис, — сказал он. — Что бы ты ни делал, это ничего не изменит.
Сидя в седле, мужчина наклонился вперед:
— Опять ложь, Джозеф. По-моему, пора бы тебе сбегать в местный банк, пока ты не остался один-одинешенек, безо всего, кроме маленьких миленьких платьиц… Я буду ждать на старой шахте. — Юлис поднял палец. — Через неделю.
Пришпорив лошадь, он направился в прерию. Тесс накинулась на Джозефа.
— В чем, собственно, дело? — потребовала она объяснений. — И какого дьявола вы как воды в рот набрали, когда он угрожал расправиться с Холли и Сисси?
— Может, вы, мисс Харпер, и не заметили, — глухо сказал Джозеф, — но он был вооружен до зубов.
— О каких это деньгах он говорил?
— Старая история.
Он попытался обойти ее и вернуться в дом, но Тесс встала между ним и дверью.
— Этот тип угрожал Холли и Сисси, и я хочу знать почему. Хватит секретов!
В глазах Джозефа появился нехороший блеск, и Тесс вдруг засомневалась, а хочет ли она на самом деле знать то, что он сейчас скажет.
— Это было давно, — сказал он тихим напряженным голосом.
— Что? Что было давно?
— Я совершил ошибку.
— Какую ошибку?
— Я позволил втянуть себя в одну глупую историю… — Он взглянул ей прямо в глаза и закончил обыденным тоном: — Юлис и я ограбили Первый национальный банк.
12
— Что вы сделали?! — изумилась Тесс. — Ограбили банк?!