— Почему? — В следующее же мгновение она поняла, что спрашивать не стоило, но было уже поздно.

— Я забыл рассказать вам, что прошлым вечером Уилкинсон очень расстроился. Когда я пришел, бедняга мыкался у двери в спальню, ожидая, что вы выйдете и он сможет перестелить постель. Уилкинсон, видите ли, очень ответственно относится к своим обязанностям.

— Мистер Адамс преувеличивает, мисс, — отозвался дворецкий с каменным лицом. — Завтрак прикажете подавать через пятнадцать минут, сэр?

— Да, как всегда. У вас есть какие-нибудь пожелания, милая?

— Нет, благодарю, — пробормотала Барбара и в порыве раздражения добавила: — Буду весьма признательна, если вы потрудитесь запомнить мое имя.

— С чего вы взяли, что я забыл ваше имя, Барбара? — Реймонд откинулся на груду подушек и воззрился на девушку, вопросительно приподняв одну бровь. Очевидно, этот человек всегда владел ситуацией и всегда был уверен в себе. О дворецком, судя по всему, он начисто забыл.

А вот Барбара помнила. Уилкинсон снял со спинки стула пиджак и галстук и вышел из комнаты, ступая все так же неслышно. Только после этого девушка соскользнула с кровати. Зеркала в спальне не нашлось, но и так ясно, выглядит она отнюдь не лучшим образом.

Пятнадцать минут спустя, оказавшись за столом, девушка чувствовала себя не лучше. Горячий душ взбодрил, но, натянув мятые джинсы, несвежую блузку и изрядно потрепанный свитер, она снова пала духом.

Реймонд Адамс, напротив, выглядел так, словно только что переступил порог модного ателье. Серый костюм сидел на нем безукоризненно, рубашка ослепляла белизной, а на ее фоне выделялся безупречно завязанный темно-алый галстук. При виде гостьи Реймонд встал и учтиво усадил ее за стол.

— Уилкинсон готовит омлет, — сообщил он. — Надеюсь, вы любите омлет?

— Отлично. Умираю с голоду.

— Сами виноваты. Уилкинсон сказал, что от ужина вы отказались.

Накануне вечером совесть не позволила ей поужинать за счет человека, в номере которого она оказалась, мягко говоря, не совсем честным путем. Но сейчас голод заставил забыть о застенчивости.

Уилкинсон водрузил перед гостьей огромное блюдо с омлетом, Барбара намазала маслом гренок и целую минуту упивалась чудесным ароматом, прежде чем разрезала золотистый полукруг и поднесла ко рту первый сочный ломтик.

Реймонд тоже приступил к завтраку.

— Барбара, я должен извиниться перед вами за то, что произошло вчера ночью.

Барбара с опаской посмотрела на него. Вот уж от Реймонда Адамса она никак не ожидала услышать извинений.

— Я чертовски устал, — продолжал магнат, — а вы и впрямь встретили меня так, словно я вернулся из крестового похода. Но это, конечно, отнюдь не повод… Вместо того чтобы дразнить вас, мне следовало все вам объяснить. А теперь меня мучает совесть, как будто я завлек вас сюда обманом.

Барбара едва не подавилась гренком. Это твой шанс, сказала она себе. После таких слов самое время улыбнуться и заметить: пустяки, пустяки. Кстати, раз уж вы сами об этом заговорили, мне тоже есть в чем покаяться. Но слова намертво застряли в горле.

— Разумеется, — продолжал тем временем Адамс, — даже агентство не совсем четко представляет себе, что мне нужно — разве что в самых общих чертах. В такой ситуации, как легко догадаться, мне нежелательно, чтобы подробности стали известны. Но я уверен, что вы все сделаете, как надо, и…

У его локтя возник Уилкинсон с кофейником.

— Сэр, мистер Бартлет в вестибюле и настаивает, что должен немедленно переговорить с вами.

Барбара почувствовала, что в лице ее не осталось ни кровинки. Даже не глядя на Адамса, она знала, что тот наблюдает за ней, и ощущала на себе его заинтересованный взгляд.

— Какого черта он тут делает? Ему полагается безвылазно сидеть в Далласе и заниматься… — Краем глаза Барбара заметила, как между бровей у Адамса пролегли грозные складки. — Пусть поднимется, Уилкинсон.

Барбара закусила губу и потупилась: пальцы непроизвольно крошили кусочек гренка.

— Барбара. — Голос Реймонда Адамса звучал настойчиво. — Вам что-нибудь известно?

Впрочем, ответить она не успела бы, даже если бы заранее заготовила какое-нибудь правдоподобное объяснение: в это мгновение в комнату буквально ворвался Майкл Бартлет. Очевидно, у него не было сил ждать в вестибюле. Он затормозил на краю геометрически правильного ковра и гневно воззрился на Барбару.

— Итак, вы здесь!

Со вчерашнего дня личный секретарь мистера Адамса изменился до неузнаваемости. Казалось, он похудел на десять фунтов, поблек и по меньшей мере неделю не высыпался. Правда, в сравнении с загаром и габаритами его шефа любой другой мужчина показался бы бледным заморышем…

Возьми себя в руки, мысленно приказала себе Барбара. Ситуация может стать опасной.

— Разумеется, она здесь, — откликнулся Адамс. — Ну и что? Разве не ты ее прислал?

Майкл Бартлет нервно переступил с одной ноги на другую.

— Ну… в некотором роде, да.

— Так в чем проблема?

— Она самозванка, мистер Адамс. Агентство ее не посылало.

— Ты не проверил? — Голос Адамса звучал почти ласково.

Кадык у личного секретаря заходил ходуном. Реймонд вздохнул.

— Присаживайся, Майкл. Выпей кофе и давай с самого начала.

Майкл втиснулся в кресло напротив Барбары.

— Ну, было уже поздно, — начал бедняга. — Я весь день прождал представительницу агентства и поэтому, когда снизу позвонил клерк и сказал, что она приехала…

— Ты поверил ему на слово?

— Я воспринял это как само собою разумеющееся. Эта особа отвечает вашему описанию…

— Какому описанию? — выпалила Барбара. И вспомнила, как клерк за стойкой, беседуя по телефону, отчетливо произнес слово «блондинка». Не расслышав остальное, она еще удивилась, с какой стати речь зашла о цвете ее волос. — Значит, вы предпочитаете белокурых красавиц, мистер Адамс?

— Иногда, под настроение, — отозвался Реймонд. — Однако в этот раз я имел в виду конкретное лицо.

— Если мне не изменяет память, вы сказали, что не возражаете против замены.

— Несущественно. Я просто подумал, что Мими могла бы…

— Мими?! — воскликнула Барбара. — Женщина, которую вы ждали прошлой ночью, отзывается на имя Мими?

Адамс свирепо воззрился на нее. Если можно было бы испепелить взглядом, Барбара мгновенно превратилась бы в горстку пепла.

— Как бы там ни было, — продолжал Майкл, — я действительно подумал, что это замена. Вы же велели передать агентству, что если Мими занята, то сойдет любая другая. Кроме того, при ней была довольно объемная сумка, и она явно знала, что делает.

— Вот в это я охотно готов поверить, — процедил Адамс сквозь зубы. — Вы, видимо, очень талантливая актриса, Барбара. Но что заставило вас ломать эту комедию?

Барбара пожала плечами.

— Любопытство. — В сущности, это была правда.

Адамс никак не отреагировал на подобное высказывание, но во взгляде явно читалась неудовлетворенность.

— Что же произошло потом, Майкл?

— Я усадил ее в лимузин, закончил работу и поехал домой, а потом на вечеринку. Там меня разыскал клерк и сообщил, что явилась какая-то женщина и хочет меня видеть. Пришлось вернуться в офис — узнать, что ей понадобилось.

— Прямо с вечеринки? — переспросил Реймонд. — Какое самопожертвование!

На скулах Майкла заходили желваки, и он наконец признался:

— После вечеринки. Обнаружилось, что новоприбывшая и есть представительница агентства. Произошла ошибка, ей дали неверный адрес, и она проискала меня весь день. Тогда я понял, что эта женщина не та, кем назвалась. — И проштрафившийся секретарь ткнул в сторону Барбары пальцем.

— Я никем не называлась, — уточнила Барбара. — Сказала только имя. Вы сами пришли к неправильным выводам.

Майкл обернулся к своему боссу.

— Я сразу принялся звонить, но в отеле вас не оказалось. Потом подумал, что вам будет не по душе, если я стану распространяться о деталях — даже в разговоре с Уилкинсоном.

— Вот здесь ты не ошибся.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: