Она подошла к столу номер девять с максимально холодной улыбкой на лице. В «Спагарелли» было известно, что Иза всегда находит время, чтобы остановиться и поболтать с посетителями, а постоянных клиентов она знала по имени и даже иногда могла выпить с некоторыми из них. Когда она заново открывала этот ресторан, она хотела быть на короткой ноге со всеми, в том числе и с посетителями.
И теперь, естественно, было невозможно для неё отказать в просьбе Высокого Темноволосого Тупицы поговорить с владельцем. Она надеялась, что как раз сейчас Роберт решит сходить в комнату для мальчиков, но он не решил. Вместо этого он, прищурив глаза, следил, как она приближается к столу, за которым сидел мужчина.
– Иза, – позвал он, недовольство явно слышалось в его сиплом голосе.
– Одну минутку. – сказала она с преувеличенной бодростью в голосе. – Я должна уделить внимание клиенту.
На самом же деле, она хотела сказать Роберту, чтобы он заткнулся и убрался ко всем чертям собачьим. Навсегда. Но, она не могла сказать это ему, как не могла сказать ничего из того, что постоянно крутилось на кончике её языка – что она лучше выйдет замуж за труп Аль Капоне, чем за него.
В конце концов, безопасность Фрейзера зависит от неё. Где он и почему она должна делать вид, что согласна с этой свадьбой, Иза не знала, но в последний раз, когда она разговаривала с братом, тот сказал что это – вопрос жизни и смерти.
Так что она пока играла в будущую миссис Роберт Бертини, что было совсем нелегко. Роберт видел себя следующим Майклом Карлеоне, и, в соответствии с этим образом идеального мафиози, он по традиции должен был быть женат на итальянке.
Тот факт, что Иза владела идеальным местом для отмывания денег, рестораном, было просто как глазурь на торте, в этом она была уверена.
Ну, Роберту предстояло многое узнать. Любой, кто её хорошо знал, сказал бы, что шантажом принудить Изу к браку было очень плохой идеей. Чистокровной итальянкой она, может, и была, но вот послушная жена для криминального авторитета из неё никогда не получится.
Разочарование по поводу сложившейся ситуации Иза была вынуждена спрятать под маской любезности, подсаживаясь к мужчине за девятый столик, предварительно убедившись, что садится спиной к Роберту.
– Я могу вам чем-то помочь? – спросила она гораздо менее приветливо, чем обычно.
Медленная улыбка появилась на его лице, делая его ещё более греховно притягательным.
– На самом деле, дорогая, я здесь, чтобы помочь вам.
Иза была не в настроении, чтобы шутить. Она практически слышала пар, идущий из ушей Роберта.
Для этого мужчины будет большой удачей уйти отсюда живым. Чем дольше она разговаривала с ним, тем меньше шансов у него на это оставалось.
Она не могла себе позволить рисковать его жизнью, играя в вежливого ресторатора.
– Вы мне можете помочь только в том случае, если вы – ресторанный критик или санитарный инспектор.
– И, если вам нечего сказать мне о выпитом вине, потому что вы так и не съели ни кусочка пищи, мне действительно пора.
– «Громила» держит тебя на коротком поводке, не так ли? – перебил её мужчина. – Честное слово, он за последний час просверлил взглядом дырку в моей голове.
Губы Изы дрогнули. И она окончательно составила своё мнение о нём. Если он знал, кто такой Роберт, и всё равно у него на глазах буквально поедал взглядом его невесту, тогда он самый большой дурак на свете.
– Вы пьяны? – спросила она тихо.
Он рассмеялся, тряхнув головой.
– Ничего подобного, Изабелла. Кстати, меня зовут Шанс, приятно познакомиться.
Он протянул свою руку. Иза коротко пожала её и встала.
– Наслаждайтесь дальше вашим вином, м-р Шанс.
– Просто Шанс, – поправил он, окидывая её ещё одним оценивающим взглядом. – Вы знаете, со своими чёрными волосами и карими глазами вы очень похожи на свою бабушку, когда она была помоложе.
Иза замерла… и села обратно.
– Откуда вы знаете мою бабушку? – или то, что я на неё очень похожа, когда она была помоложе?
Шанс бросил взгляд поверх её плеча.
– У нас сейчас будет компания, дорогая, но достаточно сказать что мой сир – старинный друг твоей бабушки, и я здесь для того, чтобы помочь тебе.
Наиболее доверенное лицо из охранников Роберта, Пол, появился рядом с ними в следующий момент. За его массивность и способ передвижения Иза моментально прозвала его Шаром Для Боулинга.
– Иза, – пробасил он, – босс прямо сейчас хочет видеть тебя.
Она тут же встала, мысли судорожно метались в голове. Что сделала её бабушка? Она даже не должна была знать, что Фрейзер в беде. Боже мой, женщине было семьдесят пять, она могла не перенести стресса!
– В следующий раз попробуйте Каберне 1997, – сказала она, указывая на бутылку вина перед Шансом. – На самом деле есть один магазинчик на Двенадцатой улице, называется Виноградники Блу Ридж, в котором можно его купить. В будние дни они закрываются в семь, поэтому вы можете попробовать купить бутылку вина завтра.
Он наклонил голову, ещё раз улыбнувшись.
– Я запомню это.
Иза надеялась, Шанс понял, что она назначала ему встречу нам завтра вечером. Неважно, что предприняла их бабушка, это надо было отменить. Роберт был не из той категории женихов, оградиться от преследования которых можно было, всёго лишь получив постановление суда. Он практически владел полицией, и кем бы Шанс ни был – частного детектива бабуля наняла что ли? – он будет не в состоянии справиться с огнём, если Роберт взорвётся.
В глубине души вздохнув, Иза отправилась утешать своего жениха?. (прим. пер. «В оригинале так и стоит вопросительный знак везде после слова жених. Видимо, в этом месте читателям полагается приподнимать бровь в немом вопросе. Уважим автора, тренируемся приподнимать брови. »)
* * *
Шанс слышал своих преследователей. Их тяжёлая поступь, вместе с раздражённым дыханием и ускоренным сердцебиением делали их такими же шумными, как если бы они били все вместе в тарелки.
Он вдохнул воздух, выбирая из какофонии запахов этого вечера те, что принадлежали им.
У одного, по имени Пол, в пиджаке был пистолет, запах обильно смазанного металла перекрывал даже вонь от чеснока, спагетти и фрикаделек.
Другой, Ричи, был менее придирчив к огнестрельному оружию – и к личной гигиене, Он пах так, будто не принимал ванны в течении нескольких дней.
Шанс не ускорил шага, передвигаясь всё той же неторопливой размеренной походкой, какой и вышел из ресторана.
Изабелла посмотрела ему вслед, тайком, конечно же, но он успел перехватить её взгляд как раз когда выходил в дверь. И покраснела, потому что он подмигнул ей.
И как раз сейчас он думал об этом румянце гораздо больше, чем о двух неуклюжих глыбах мяса, идущих вслед за ним на стоянку. Он наблюдал за Изабеллой с того момента как прибыл в Филадельфию три дня назад.
Узнал, как она обычно проводит день, запомнил те места, куда она заходила… и разузнал так же всё и про Роберта «Громилу» Бертини.
Роберт был совсем не интересен как объект для наблюдения, по мнению Шанса, и не только потому, что Изабелла была гораздо более привлекательной. Роберт был типичным школьным хулиганом, и вся его одежда, деньги и дома не смогли изменить этого.
Его стремление жениться на женщине, которая абсолютно его не хотела, было сродни желанию капризного ребёнка, требующего определённую игрушку только потому, что такая же была у другого ребёнка.
Будучи вампиром, Шанс наблюдал таких вот Робертов на протяжении десятилетий, но его терпимость к этому сорту людей не особенно увеличилась.
Обычно вампиры не вмешиваются в дела людей. У людей были свои законы и социальная структура, которая, мягко говоря, отличалась от структуры общества у вампиров.
Большинству вампиров было достаточно общения внутри своей линии или, со своими союзниками или врагами, не добавляя ко всему этому ещё и человеческие проблемы и невзгоды.