— Что-то я не видела, чтобы тебе чертовски везло последнее время, — сказала Бетси, прихватив свою шляпу и бутылку воды.
— Я исчезаю на весь день, Деннис, — продолжала она. — Хочу исследовать одну новую тропу в парке и думаю, что сегодня мне лучше побыть одной.
Он понимающе кивнул.
— Только будь осторожна, малышка. Горы у нас крутые, легко подвернуть ногу. И внимательно смотри, куда ступаешь — в горах много змей.
Он наклонился к ней и нежно провел губами по щеке.
Бетси прикрыла глаза. Этот Деннис — совсем другой, он милый и добрый... Ей так хотелось сейчас броситься к нему в объятия!
Она вздохнула.
— Не волнуйся, — сказала она, отступив от него на шаг. — У меня тоже есть счастливое перышко.
И она достала из кармана рубахи свое перо. Деннис изумленно уставился на него.
— Вот это да! Оно так похоже на мое! — воскликнул он и вынул свое перо из-под ленты. — Где ты его взяла?
Он держал оба перышка в руках. Они были поразительно похожи.
— Оно приземлилось возле моей машины перед отъездом сюда.
Он застыл, долго и пристально глядя ей в глаза. Его зеленые зрачки потемнели, взгляд стал глубоким.
— Знаешь, малышка, — тихо сказал он, снова приблизившись к ней. — Мне кажется, что мы — пара.
— Нет! — испуганно вскрикнула она и отступила.
Нет, она ни за что не позволит себе влюбиться в этого мужчину, ни за что не позволит своему глупому сердцу увести ее туда, куда она не хочет идти.
— Это всего лишь совпадение, — сказала она, задыхаясь. — Как и то, что я могу тебя видеть. Вот и все.
Но Деннис, не спуская глаз с ее лица, покачал головой.
— Ты знаешь, что это не все, Бетси Степпл. Но мы поговорим об этом позже. А теперь тебя ждет приятная прогулка в горах.
Бетси нестерпимо хотелось немедленно упаковать чемодан и покинуть отель, но она знала, что Деннис не позволит ей сделать это. Но продолжать жить с ним в одной комнате, ловить на себе его пронзительные, волнующие взгляды, чувствовать его нежное присутствие... Это грозит серьезной опасностью.
Как веками поступали все, кому приходилось сталкиваться с необычными, не поддающимися логике ситуациями, она сбежала.
В фойе отеля было полно народа. В основном, это были мужчины, одетые с ног до головы в кожу. Они выглядели крутыми и опасными.
Похоже, что вместо любителей глазеть на звезд, отель заселят Ангелы Ада, подумала она, пробираюсь сквозь плотную массу мускулистых тел. Чем, интересно, тихий отель «Лимпия» мог привлечь эту толпу? Благо, она здесь не одна. У нее есть Деннис.
Выйдя из отеля, Бетси увидела около тридцати мотоциклов, различных моделей и размеров, аккуратно, бок о бок, припаркованных на стоянке.
Их хромированные бока так ослепительно сверкали, что Бетси пришлось надеть темные очки, когда она шла к своей машине, стоящей в конце ряда.
Деннис Корнуэл стоял, прислонившись к левому крылу ее машины.
Это уже слишком.
— Нет, Деннис Корнуэл, мы — не пара! — крикнула она и вынула перо из кармана своей рубашки.
В порыве возмущения она не успела разобрать, к которому из двух Деннисов она теперь обращалась. Но это не имело значения.
— Вот твое перо! — снова крикнула она и швырнула перо в него. — Забирай, оно твое! Мне оно не нужно! Я хочу спокойно уехать домой!
Она резко отошла назад, не заметив, что за ее спиной стоит мотоцикл.
— Осторожно! — крикнул Деннис и потянулся к ней.
Но было поздно. Она споткнулась о стоящий за ее спиной мотоцикл, задела рукой руль и потом всем телом повалилась на него. Деннис успел подхватить ее в тот момент, когда мотоцикл за ее спиной с грохотом повалился на мотоцикл, стоящий рядом с ним.
Бетси невольно вскрикнула от испуга. Мотоциклы, наваливаясь один на другой, с невероятным грохотом падали.
Ей показалось, что это длилось вечность. Когда же все закончилось, на городской площади Форт-Льюиса воцарилась гробовая тишина.
— У-у-у-х, — прошептала ошеломленная Бетси.
— Похоже, что все, — ответил ей Деннис.
Байкеры стояли, молча уставившись на нее.
Бетси расправила плечи.
— Я разберусь с этим, — сказала она Деннису, решительно шагнув вперед.
— Не уверен, — ответил он и тут же оказался впереди, заслоняя ее своей спиной.
— Девушка просит прощения, — обратился он к груде мышц, стоявшей впереди всей компании.
Бетси заметила, что на байкере были тяжелые сапоги, а на толстых запястьях его рук кожаные браслеты. Она с трудом проглотила слюну.
— Она нечаянно споткнулась, — добродушно продолжал Деннис, повернувшись к собравшейся толпе. — Если ваши машины повреждены, я готов заплатить за ремонт.
— Деннис, тебе это не под силу...
Но он как будто не слышал, что она пролепетала. Он стоял лицом к лицу со шкафом, обтянутым кожей. Они напряженно смотрели друг другу в глаза.
Бетси попыталась выйти из-за спины Денниса, но он рукой преградил ей путь. И все же она умудрилась поднырнуть под его руку и вмиг оказалась рядом с ним.
— Я заплачу за ущерб, — ясно проговорила она. — И я действительно сожалею, если ваши мотоциклы пострадали.
Монстр, стоящий напротив Денниса, неожиданно рассмеялся.
— Слушай, что я скажу тебе, девочка, — сказал он. — Вы двое должны сегодня ночью присоединиться к нашей молитве под звездами. На этом и сочтемся.
Бетси разинула рот.
— Мы из Мидленда, из мотоклуба «Золотые Ворота», — пояснил он. — Сюда приехали на ежегодное ралли. А так как все мы — священники, мы не ложимся в постель, не прочитав молитвы. — Он подмигнул и продолжил: — На одном из ранчо у дороги для нас подготовили свободное поле. Так что, больше народу — больше веселья. Наши жены и детишки тоже будут там, они приедут на машинах.
Бетси подумала, что помолиться будет очень кстати.
— Спасибо за приглашение, — сказала она.
Толпа постепенно рассосалась. Деннис и Бетси стояли молча и наблюдали, как байкеры принялись поднимать свои мотоциклы. Некоторые из них поснимали банданы и заботливо протирали ими хромированные бока своих машин.
— Черт побери, — наконец сказал Деннис.
Бетси захихикала.
— Пронесло.
Он вскинул на нее бровь. Потом полез в карман рубахи и вынул перышко.
— Ты обронила что-то, — сказал он, протягивая его ей.
Но тут Бетси внезапно вспомнила, кто этот человек и как опасно связываться с ним. Его мирный жест вызвал у нее подозрения.
— Можешь оставить его себе. Оно — твое.
— Малышка, тебе так не идет врать.
— Что? — Бетси удивленно уставилась на него. — Как ты назвал меня?
Он тоже уставился на нее.
— Не знаю. Кажется, малышкой. Извини, если обидел. Но ты действительно — славная малышка, Бетси Степпл. Я подумал об этом, еще когда впервые увидел тебя.
У Бетси загорелись щеки.
Деннис, конечно же, заметил это.
— Что?
— Ничего, — ответила она, пожав плечами. — Просто иногда меня так называет кто-то еще. Ты должен признать, что есть много других слов, например, «милая».
— Каждому слову — свое время, я так считаю. В этот жаркий солнечный полдень «славная малышка» подходит тебе больше других.
А ковбой умеет красиво выкрутиться, подумала Бетси. Только вот непонятно, он сделал ей комплимент или...
Но прежде, чем она успела что-то сказать, Деннис протянул ей голубое перо.
— Возьми, Я знаю, что оно твое, — сказал он. — Оно очень похоже на мое, но чем-то все отличается.
Он протянул руку и вложил перо в кармашек ее рубахи так, что его кончик игриво выглядывал.
Бетси затаила дыхание и еще долго потом стояла, не шелохнувшись, смущенно опустив глаза. Как нежно он провел пальцами по тонкой ткани рубашки на ее груди. Они стояли какое-то время молча, под ласковыми лучами утреннего солнца.
Наконец она прочистила горло и с трудом выдавила из себя:
— Ну... мне пора ехать.
— В моей машине или в твоей?
— О нет. Я еду одна, — опомнилась она. — Сегодня с меня довольно вашей компании, ребята Корнуэлы. Я еду одна.