Он сел на ближайший стул и стал натягивать ботинки.
— Черт, ненавижу грязные носки, — пробубнил он себе под нос. — Вы случайно не видели мою сумку?
— Ее унесла Джулия, когда я вселилась в номер.
Он вздохнул.
— Отлично, позже я заберу ее. Мне нужны мои бритвенные принадлежности. Это сплошная мука — бриться дурацкой розовой бритвочкой.
— Вы пользовались моей бритвой? Какая наглость! Надеюсь, вы не стали чистить зубы моей зубной щеткой?
— Нет, но пасту у вас одалживал, — сказал Деннис, встал и подошел к стенному шкафу. Открыв шкаф, он вынул из него рубаху.
— Эй, это мой пиджак. Вы не можете ходить в женском пиджаке. Более того, вы не сможете натянуть его.
— Простите, милая детка, но вчера я весь день ходил в нем. Он слишком велик для такой крошки, как вы, даже если служит вам в качестве пиджака.
Он надел пиджак-рубашку и стал застегивать пуговицы. И действительно, ее слишком большой пиджак выглядел на нем идеальной мужской рубашкой. Может, только слегка жмет ему в плечах. Но Бетси не могла не согласиться, что на нем эта вещица сидит лучше, чем на ней.
— Я непременно куплю вам новый пиджак, как только улажу свои дела, — сказал он и скривился. — Мне пришлось выбросить свою рубашку, она была вся в крови. Ну вот, а теперь я иду завтракать. Хотите, я принесу вам в номер чашку кофе или чего-нибудь пожевать?
Бетси с трудом могла поверить, что всего каких-то двадцать минут назад она впервые увидела этого мужчину, и вот он стоит пред ней, вырядившись в ее пиджак, и предлагает принести кофе.
— Пожалуй, не надо. Спасибо. Я сама через пару минут пойду завтракать. Должна заметить, между прочим, что для человека, который еще вчера был духом, вы выглядите довольно самоуверенным.
— Что ж, похоже, малышка, мои дела налаживаются. Вы теперь можете видеть меня, — сказал он и посмотрел на себя в зеркало. — Кроме того, теперь я хорошо себя чувствую. Головная боль почти утихла, и я отлично выспался. Что бы там ни случилось со мной, теперь все позади. Если вы поторопитесь, я угощу вас завтраком.
Он игриво подмигнул ей, открыл дверь и бросил:
— Надеюсь, увидимся в «Драгсторе».
Бетси покачала головой. Вся эта ситуация была настолько неправдоподобной, что ей трудно было поверить в то, что все так благополучно закончилось. Да, она слышала его, но она слышала его и вчера, когда никто не мог слышать. Сегодня она увидела его, и зрелище, надо заметить, было весьма впечатляющим. И еще она чувствовала его.
Она провела рукой по щеке, которую он совсем недавно поцеловал. О да, она, несомненно, ощутила его поцелуй — мягкие губы, колючие, небритые щеки. Она до сих пор чувствовала легкое покалывание на щеке.
Но все это ни в какой степени не может объяснить, почему все в городе утверждают, что он в больнице, борется за свою жизнь.
Бетси вздохнула и задумалась. Всем хорошо известен тот факт, что человек не может находиться одновременно в двух местах. Живой человек.
И еще на его шляпе красуется голубое перо. Неужели Великие Души решили, что она настолько безнадежна, что единственным подходящим ей мужчиной будет дух?
Она стояла перед зеркалом у туалетного столика и красила губы, когда услышала звук поворачивающегося в замке ключа. Через секунду в дверях появился Деннис. Он отсутствовал ровно семнадцать с половиной минут.
Тяжело плюхнувшись на стул, сидя на котором он совсем недавно надевал ботинки и весело болтал, он мрачно уставился на пыльные теперь носки ботинок.
— Да, черт побери. Они по-прежнему не видят и не слышат меня, — угрюмо проговорил он. — Проклятие, я стал невидимкой.
Он швырнул свой стетсон. Шляпа пролетела по комнате и приземлилась на его кровати.
— Я дико голоден! Но никому до этого нет дела! Скажи, разве духи способны испытывать чувство голода? Скажи мне!
Он глянул на Бетси, хотя прекрасно знал, что не имеет права надоедать ей своими вопросами. И все же он должен кого-то спросить.
Он запустил пальцы в волосы и провел рукой по голове, прикасаясь к тому месту, где была рана. Бетси видела, как он вздрогнул и поморщился.
— Если я дух, то почему мне так больно?
Она ничего не ответила. Она не знает, что ответить, горько подумал он. И никто не знает.
Видя его отчаяние, Бетси подошла к нему, опустилась рядом с ним на колени и прикоснулась к его руке. Однако он успел заметить, что перед тем, как прикоснуться, она слегка помедлила, словно чего-то опасалась.
Он хотел тут же одернуть свою руку, но не смог: она сочувствует ему, а это то, что ему так необходимо в этот момент.
Ее маленькая теплая ручка лежит на его крепко сжатом кулаке. И он так остро и явно чувствует ее прикосновение. Он ощущает ее запах — аромат косметики и мыла, смешанный со сладко-терпким запахом ее тела. Близость этой девушки снова взволновала его.
И теперь, когда она подняла на него свои серебристо-серые глаза, полные сочувствия, он так чертовски уверен, что она видит его. Почему же весь остальной мир не может его видеть?
— Мне очень жаль, Деннис, — тихо сказала она, и он знал, что она говорит это искренне. — Я бы хотела знать ответы на твои вопросы.
Он открыл рот, собираясь сказать что-то едкое, но в этот момент в его животе раздалось недовольное бурчание. Бетси усмехнулась.
— А что, если я принесу тебе завтрак?
— А что, если мы вместе пойдем завтракать? — Ему не хотелось выглядеть жалким и беспомощным. Взяв ее за руки, он помог ей встать и сам тоже встал.
— Может, то, что ты можешь видеть меня, хоть как-то повлияет на других, — сказал он с надеждой.
Как ему не хотелось выпускать ее руки! Помедлив, он все же нехотя разжал пальцы и почувствовал, как ее хрупкие ручки выскользнули из его рук. Он подошел к кровати, подобрал свою шляпу, надел ее, и они покинули номер.
«Драгстор» пользовался большой популярностью как у местных жителей, так и у многочисленных туристов, и им не сразу удалось отыскать свободный столик в углу, подальше от шумной толпы.
Пробираясь между столиками и толпившимся народом, Деннис несколько раз пытался заговорить с людьми, которых он знал, но ни один из них не только не ответил, но даже не взглянул в его сторону.
И все же теперь его не очень это огорчило. Его интересовало сейчас другое. Сейчас для него гораздо более привлекательным был запах яичницы с беконом и витающий повсюду аромат кофе.
— Заказывай, не стесняйся, — шепнула ему Бетси, когда девочка-официантка по имени Мэрил Финч, дочь одного из старых приятелей Денниса, положила перед ней меню.
— Кофе? — весело спросила Мэрил.
Бетси улыбнулась.
— Лучше два.
Мэрил удивленно посмотрела на нее, затем понимающе закивала головой.
— Ясно. Вы ждете еще кого-то. Итак, что еще?
— Большой стакан апельсинового сока и стакан молока, — сказал Деннис.
Бетси повторила его заказ. На этот раз девочка и глазом не моргнула.
— Сейчас принесу, — сказала она так же весело и ускользнула.
Через пару минут она вернулась с подносом, на котором стояли две чашки кофе, стакан сока и стакан, молока. Она поставила одну чашку перед Бетси, а другую — напротив нее, где сидел невидимый Деннис, но слегка растерялась, не зная, куда поставить сок и молоко. В конце концов решила поставить их на середину стола.
— Итак, я слушаю вас. Что будете заказывать? — спросила она, открывая блокнот.
Бетси заказала себе яичницу и тост и, в точности выполняя все указания Денниса, заказала для него утренний стейк, испанский омлет, бекон, сосиски, овсянку, а также тост и бисквит.
Закончив делать записи в своем блокноте, Мэрил подняла на Бетси удивленные глаза.
— А ваш друг — любитель поесть, — отметила она.
— Что правда, то правда, — ответила Бетси, — и похоже, его совсем не беспокоит уровень холестерина в крови.
Она многозначительно глянула на Денниса. Тот улыбнулся и пожал плечами.
— Уровень холестерина — последнее, что может беспокоить меня, — ответил он. — Принимая во внимание все остальное.