— Прими мои соболезнования, Джон, — произнес Макрей с глубоким вздохом и, сделав короткую паузу, участливо спросил: — Ну, как все прошло?

— Прошло… — безучастно произнес Ребус, глядя вверх, на вертолет, закладывающий крутой вираж, чтобы лететь восвояси.

— Дай бог, чтобы это не были телевизионщики, — глядя вслед вертолету, произнес Макрей.

— Да даже если и телевизионщики, что тут смотреть? Жаль, что пришлось вас побеспокоить, сэр. А как там «Сорбус»?

Операцией «Сорбус» назывался план охранных мероприятий на время саммита «Большой восьмерки». Слово «сорбус» вызывало у Ребуса ассоциацию с чем-то, что диабетики кладут в чай вместо сахара. Шивон объяснила ему, что это порода дерева.

— Мы готовы к любым неожиданностям, — кратко ответил Макрей.

— Возможно, ко всем, кроме одной. — Ребус считал своим долгом сделать это уточнение.

— Все второстепенные вопросы потерпят до следующей недели, Джон, — пробормотал босс.

Ребус кивнул:

— Разумеется, они,как всегда, согласятся подождать.

Макрей взглянул туда, куда смотрел Ребус, и увидел приближающуюся машину. Это был серебристый «мерс» с тонированными боковыми стеклами.

— Похоже, в вертолете были не телевизионщики, — заключил Ребус.

Открыв дверцу своей машины, он достал с пассажирского сиденья пакет, в котором были остатки рулета.

— Кого это еще принесло? — сквозь зубы процедил Макрей.

Серебристый «мерс» между тем остановился на краю крутого откоса рядом с одним из фургонов ГОМП. Открылась водительская дверь, и из салона вылез мужчина. Обойдя машину, он открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья. Через некоторое время из салона выбрался еще один человек. Он был высок и худ, глаза скрыты за солнцезащитными очками. Застегивая пиджак на все три пуговицы, он, казалось, внимательно изучал оба белых фургона и три полицейских автомобиля без опознавательных знаков. Подняв глаза к небу, он сказал что-то водителю и отошел от машины. Минуя Ребуса и Макрея, он направился прямиком к щиту, тому самому, который информировал туристов об истории Лоскутного родника. Водитель, снова сев за руль, стал пристально следить за Ребусом и Макреем. Ребус послал ему воздушный поцелуй, полный решимости не двигаться с места, пока вновь прибывший не подойдет и не представится. Люди такого типа ему тоже были хорошо известны:

холодные и расчетливые, старающиеся при всяком удобном случае продемонстрировать свою власть. Макрею понадобилось всего несколько секунд, чтобы начать действовать; он быстрым шагом подошел к мужчине и поинтересовался, кто он такой.

— Я из СО-двенадцать, а вы, черт возьми, кто? — отозвался тот хорошо поставленным голосом.

Видно, этот тип не получил никаких инструкций о необходимости сотрудничать с братскими полицейскими подразделениями. Говорил он, как подметил Ребус, с английским акцентом. Особое подразделение СО-12 базировалось в Лондоне. Принесла же нелегкая!

— Мне, конечно, известно, кто вы, — продолжал вновь прибывший, все еще с интересом разглядывая щит. — Вы из Управления уголовной полиции. А это фургоны группы осмотра места преступления. А на поляне у кромки леса люди в белых защитных костюмах проводят детальный осмотр деревьев и почвы. — После этого, повернувшись к Макрею, он медленно поднес руку к лицу и снял солнцезащитные очки. — Не будете спорить?

Лицо Макрея побагровело от злости. Весь день к нему относились с соответствующим его чину уважением. А тут вдруг такое!

— Потрудитесь предъявить удостоверение, — отчеканил он.

Мужчина пристально посмотрел на него, затем скривил лицо в улыбке. А больше вы ничего не хотите? — казалось, говорила эта улыбка. Когда он, не расстегнув пуговиц пиджака, полез во внутренний карман, взгляд его переместился с Макрея на Ребуса. Улыбка так и не сошла с лица, словно приглашая Ребуса улыбнуться в ответ. Достав небольшое кожаное удостоверение, он раскрыл его и поднес к лицу Макрея.

— Вот так-то, — сказал мужчина, захлопывая удостоверение. — Теперь вы знаете обо мне то, что вам положено знать.

— Так вы Стилфорт, — произнес Макрей, отделяя одно слово от другого покашливанием. Ребус видел, что босс в растерянности. Макрей повернулся к нему. — Сэр Стилфорт отвечает за безопасность «Большой восьмерки», — объяснил он. Но Ребус и сам догадался, кто перед ним. Макрей снова повернулся к Стилфорту — Я все нынешнее утро провел в Гленротсе, где получал инструкции от мистера Финнигана. А вчера в «Глениглсе»… — Голос Макрея сорвался, и он замолчал, но Стилфорт уже отошел от него и направился к Ребусу.

— Я не прервал вашего движения к инфаркту? — спросил он, указывая взглядом на рулет.

Ребус рыгнул — именно так, по его мнению, следовало ответить на этот вопрос. Глаза Стилфорта сузились.

— Невозможно же, чтобы все достойно питались за счет налогоплательщиков, — пояснил Ребус. — А как, кстати, с питанием в «Глениглсе»?

— Сомневаюсь, что вам представится шанс узнать это, сержант.

— Неплохое предположение, но ваши глаза подвели вас.

— Это инспектор Ребус, — вмешался Макрей. — А я старший инспектор уголовной полиции Лотиана и Приграничного района Макрей.

— И где ваша штаб-квартира? — поинтересовался Стилфорт.

— На Гейфилд-сквер, — ответил Макрей.

— В Эдинбурге, — дополнил ответ шефа Ребус.

— Далеко же вы забрались от дома, джентльмены, — произнес Стилфорт, устремляясь вниз по тропе.

— В Эдинбурге был убит человек, — пустился в объяснения Ребус. — Некоторые из предметов его одежды оказались здесь.

— Известно, каким образом?

— Я намерен это выяснить, сэр, — объявил Макрей. — Как только ГОМП закончит работу, мы сразу примемся за дело.

Макрей семенил позади Стилфорта, Ребус шел следом.

— Вы не думаете предложить кому-нибудь из президентов или премьеров приехать сюда и сделать небольшое пожертвование? — спросил Ребус.

Проигнорировав этот вопрос, Стилфорт шагнул на поляну. Старший офицер ГОМП вытянул руку и почти уперся ладонью ему в грудь.

— Не топчи тут, мать твою! — зарычал он.

Стилфорт брезгливо посмотрел на его руку:

— Вам известно, кто я?

— Не крути мне яйца, парень. Пошел отсюда в жопу, не то придется ответить за это по полной.

Представитель особого подразделения мгновение поколебался, затем отступил на край поляны, удовлетворившись ролью наблюдателя. Его мобильник зазвонил, и он. разговаривая по телефону, отошел за пределы слышимости. В глазах Шивон застыл вопрос.

— Позже, — чуть слышно произнес Ребус и, покопавшись в кармане, вытащил десятифунтовую банкноту. — Это вам, — сказал он, протягивая ее старшему офицеру ГОМП.

— За какие такие заслуги?

Ребус в ответ лишь подмигнул, и офицер, пробормотав «спасибо», взял банкноту и сунул ее в карман.

— Я всегда даю чаевые за услуги, которые не входят в перечень обязательных, — сказал Ребус, обращаясь к Макрею.

Понимающе кивнув, Макрей полез в карман и вынул из него пять фунтов, которые протянул Ребусу.

— Поделим расходы пополам, — пояснил старший инспектор уголовной полиции.

Стилфорт вернулся к поляне.

— У меня есть более важные дела, — объявил он. — Когда вы здесь закончите?

— Через полчаса, — ответил один из офицеров ГОМП.

— А понадобится, так и позже, — добавил старший офицер, до этого оказавший резкое сопротивление Стилфорту. — Осмотр места преступления должен быть проведен по всем правилам. — Он, как и Ребус, не собирался прогибаться перед Стилфортом.

Тот обратился к Макрею:

— Я поставлю в известность мистера Финнигана, вы не против? Если хотите, могу сообщить ему, что между нами полное взаимопонимание и сотрудничество.

— На ваше усмотрение, сэр.

Выражение лица Стилфорта стало чуть мягче. Он коснулся руки Макрея:

— Бьюсь об заклад, вы далеко не все видели, что стоит увидеть. Когда закончите, возвращайтесь в «Глениглс». Я вас проведу, куда нужно.

Макрей просиял — ну точно ребенок в рождественское утро, — но тут же взял себя в руки и расправил плечи.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: