Райан Кори
Побег из золотой клетки
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Такая работа — лакомый кусочек.
Билли Лукас, подложив под спину сразу три пуховые подушки, развалился на кровати с пакетиком бананового мармелада в руке. Мармелад и подушки были самыми необходимыми вещами в его работе.
— Проси все, что тебе необходимо, — предупредил его Харрис Ропер.
Другой упустил бы такую возможность, но только не Билли. Поэтому ко всем прочим удовольствиям вскоре прибавилась хорошенькая горничная-латиноамериканка, которая незамедлительно прибегала с кухни, стоило ему только заказать еду. Девушка ни слова не говорила по-английски, но у нее были прекрасные карие глаза, и она хихикала всякий раз, когда Билли подмигивал ей. Привлекать внимание женщин было у него в крови. От этого дара он получал искреннее удовольствие, но никогда не злоупотреблял им.
Первоначально комната, отведенная для Билли, предназначалась личному шоферу хозяина. Он как-то не привык жить в Палм-Бич, ему были ближе криминогенные районы Окленда в Калифорнии. Во всяком случае, там, где он вырос, водители не имели отдельных апартаментов.
В потолок над его кроватью были вмонтированы пять отдельных мониторов. Один отражал панорамный вид фасада главного дома, выложенного розовыми изразцами, второй — дорожку, ведущую к дому для гостей. Третий монитор показывал западную, а четвертый — восточную часть дома для гостей, а также гараж. Последняя камера, особо любимая им, была установлена так, чтобы он мог внимательно следить за передней дверью комнат, где жила Джулия Ропер.
Вот уже почти две недели он наблюдал ночные и дневные отъезды и возвращения Джулии. В редких случаях, когда она выходила из дома одна, Билли следовал за ней неотступно, словно тень. Однажды вечером, когда было уже поздно, он проводил ее таким образом до пляжа и там, с деревянной пристани, наблюдал, как она, сняв босоножки, забавлялась тем, что перепрыгивала через набегавшие волны. Она и вправду скакала как дитя, которое с трудом сдерживает бьющую через край энергию. Билли уже тогда воспринимал ее как женщину, поступки которой невозможно предвидеть.
Маленькая, изящная, внешне очень хрупкая. Светлые волосы Джулии отливали платиновым блеском, но ее нельзя было назвать абсолютной блондинкой. То, как держалась девушка — плечи откинуты назад, голова высоко поднята, — произвело на Билли впечатление. Ему пока не приходилось встречаться с настоящими принцессами, но он полагал, что их походка должна напоминать походку Джулии Ропер. Его подопечная одевалась классически просто, как женщины, которые в состоянии позволить себе самое лучшее, но, надев очередное потрясающее платье из своего гардероба, тотчас же забывают о нем.
По каким-то одной ей ведомым причинам Джулия предпочла дом для гостей роскошному дворцу. Из-за нее Билли то и дело попадал во всякого рода переделки. Малышка Джулия Ропер вечно ставила его в тупик. Наследница нефтяного магната перепрыгивает через волны? Дочь олигарха, которая выбрала коттедж вместо дворца? Привлекательная, яркая женщина, проводящая редкие вечера с коренастым парнем, сильно смахивающим на сержанта морской пехоты?
Вот и она, легка на помине…
Ее короткое белое с блестками платье, облегающее фигуру, но совсем не вызывающее, переливалось, когда она направлялась по ярко освещенной дорожке к своему дому. Джулия шествовала не торопясь, словно ей было некуда идти, а впереди лежала целая вечность. Голова была опущена, упавшие на лицо волосы скрывали его выражение. Даже осанка сейчас казалась другой, скорее беззащитной, нежели дерзкой. Хрупкая девушка была невероятно трогательной и напоминала невесомого белокурого ангела в обрамлении трепещущих тропических цветов.
Здесь что-то не так.
Камера сменилась. Билли перевел взгляд на другой монитор. Джулия медленно брела по направлению к своей двери, оставаясь ярко освещенной благодаря фонарям, которые были снабжены датчиками движения. Вот девушка набрала код замка, а потом скрылась внутри. Окна в коттедже засветились одно за другим.
Без рубашки, с растрепанными и давно не стриженными волосами, Билли уселся на край кровати. Его синие глаза с сильно опухшими веками вновь впились в экран монитора. Возможно, ему до сих пор не удавалось предсказать поведение Джулии Ропер, но неприятности он предчувствовал наверняка. В этом и заключался его талант, благодаря которому он остался жив и почти невредим после восьми лет работы в отделе по борьбе с бандитизмом в Окленде. Три шрама от пулевых ранений на спине свидетельствовали о его инстинкте самосохранения. Еще один неровный шрам, на животе, который не могли скрыть сидящие на бедрах джинсы, напоминал о ране, по-прежнему причинявшей острую боль. Третье посещение больницы закончилось для Билли медалью за доблесть и уходом из штата полицейских секретной службы. Впрочем, он не имел ничего против: идея заняться собственным охранным бизнесом ему нравилась.
Билли наблюдал через шторы в спальне, как Джулия перемещается по комнате взад и вперед. Вот она стала двигаться быстрее, словно у нее появилась цель. Билли набросил на плечи цветастую рубашку, торопливо обулся в кроссовки, стараясь при этом не отводить глаз от камеры. «Что ты затеяла на этот раз, маленькая сестренка?» — думал он с любопытством.
А вот и ответ. Двери гаража распахнулись, осветив прямоугольник дороги. Билли вскочил и потянулся в карман за бумажником, одновременно наблюдая, как «порше» Джулии выехал задом на скорости тридцать миль в час так, что засвистели шины. Леди спешила. И это явно была не прогулка в полночь на пляж.
Старой, взятой напрокат развалюхе Билли будет трудно угнаться за «порше». Он схватил сотовый и помчался со всех ног на улицу. У него не оставалось времени, чтобы выполнить самый главный пункт из требований Харриса Ропера, касающихся наблюдения за его младшей сестрой: «Связаться со мной немедленно, если возникнет неординарная ситуация».
Для Джулии все началось с обычного, вызывающего зевоту вечера. Ее брат Харрис устроил одну из своих редких вечеринок, куда пригласил немногих знакомых. Тех, кто, на его взгляд, был достоин общаться с его сестрой. Брат слишком придирчиво оценивал людей, в результате никто из его друзей не был простым смертным: все они входили в список пятисот самых богатых людей страны. Как обычно, гостей на вечеринке было немного, и она оказалась ужасно скучной. Леди расположились на диванах, скрестив ножки и скромно сложив ручки на коленях. Джентльмены сгрудились в зеркальном баре. Исключение составлял, пожалуй, лишь Бьюрегард Джеймс Фаркухар Третий, сын олигарха из Палм-Бич. Он сидел рядом с Джулией, стоял рядом с Джулией, ходил за ней неотступно весь вечер. Он был давним другом семьи, человеком, которого Харрис глубоко уважал за сообразительность в области финансов, безукоризненные манеры и чрезвычайно спокойный характер. Этот загорелый блондин с безупречной стрижкой и квадратным подбородком напоминал Джулии молодого Теда Кеннеди. Только сегодня Бью вернулся из Европы, где дегустировал вина. Молодой человек заявил, что «ужасно счастлив» видеть Джулию; в действительности, насколько она могла помнить, он всякий раз и по любому случаю был «ужасно счастлив» видеть ее. До ее отъезда на учебу он постоянно вертелся рядом. Теперь, когда она несколько месяцев назад вернулась из колледжа, ей с трудом удавалось держать его на расстоянии вытянутой руки. Момент, когда он попросит ее руки, — только вопрос времени. Ее двадцать третий день рождения висел над горизонтом как страшная грозовая туча. Бью намекнул, что в этом году день рождения Джулии станет в самом деле особым событием. Он даже поинтересовался размером ее пальца.
Хотя еще не было и десяти часов вечера, Джулия уже изо всех сил боролась с желанием улечься спать прямо среди гостей Харриса. Игра пианиста, которого пригласил брат, навевала на нее дрему. Она села рядом с Бью, делая вид, что слушает его рассказ о том, как он раздобыл в Италии не терпкое, легкое и в то же время сложное по составу каберне. К несчастью, Бью разбирался в винах и мог нескончаемо говорить о едва различимых сочетаниях винных ароматов. Джулия дважды отключалась и тут же пребольно ударялась затылком о резную спинку дивана. В конце концов она сослалась на головную боль и, извинившись, удалилась с торжества.