Лили всплеснула руками. Трэвис вдруг подумал о том, какой мягкой на ощупь должна быть ее кожа. Он хотел бы прикоснуться губами к ее шее, чтобы ощутить, как бешено застучит ее пульс.
— Ты хочешь со мной работать?
— Мне нужен дизайнер интерьеров, я же тебе сказал. Ты занимаешься этим или нет?
Лили кивнула. Трэвис пожал плечами.
— Если ты думаешь, что ты не потянешь эту работу, я отнесусь к этому с пониманием.
Лили вела себя вполне предсказуемо: она шагнула вперед и на ее щеках заиграл румянец.
— Конечно, я потяну эту работу. Что ты планируешь?
Он постарался сдержать победоносную улыбку. Он подумал, что заставит ее умолять взять ее снова и снова.
Он еще отплатит ей за то, что она обвинила его в сексуальной несостоятельности. Все знают, что месть — это блюдо, которое надо подавать холодным.
— Почему бы тебе не отправиться со мной и не посмотреть на этот дом прямо сейчас?
Лили оглянулась.
— Я не могу. У меня еще час до конца рабочего дня. И босс уже смотрит на меня.
Но Трэвис не видел никого, кроме какого-то невзрачного человечка в коричневом костюме из полиэстера. Он смотрел в их сторону, недовольно нахмурившись.
— Уходи, мы можем обсудить это позже, — прошипела она в отчаянии.
— Чем могу быть полезен?
Трэвис протянул руку.
— Трэвис Карсон.
Он вручил человечку одну из своих визиток.
Через мгновение Лили наблюдала чудесное перевоплощение своего босса из грозного и ужасного в мягкого и пушистого.
— О, «Карсон Акитект». Большая честь познакомиться с вами, сэр.
Он чуть не упал, стараясь быть любезным.
— Альберт Олл. Начальник этого отдела.
Он выпятил живот и напустил на себя крайнее самодовольство, чем вызвал у Трэвиса приступ смеха.
— Но чем могу быть вам полезен? — повторил он, метнув в сторону Лили устрашающий взгляд и показывая, чтобы она исчезла из виду.
Лили попыталась подчиниться воле босса, но Трэвис решительно взял ее под руку.
— Я как раз предлагал Лили немного посотрудничать со мной, потому что я подыскиваю себе дизайнера интерьеров.
Альберт кивал с такой скоростью, что Трэвис испугался, как бы у него не отвалилась голова.
— Как замечательно, сэр, что вы вспомнили именно о нашем мебельном салоне. Я буду счастлив представить вас нашим ведущим специалистам.
Трэвис вдруг ощутил безотчетное желание защитить Лили.
— Но я уже нашел такого, — произнес он, заметив, как его слова обескуражили Альберта.
Лили повернулась к Трэвису: ее губы выдавали удивление. Ему хотелось поцеловать ее прямо здесь, и плевать на босса. Но он сумел обуздать свой порыв. Время для поцелуев наступит немного позже.
Повернувшись к Альберту, лицо которого приобрело пунцовый оттенок, он сказал:
— Я бы хотел отвезти Лили на рабочий объект прямо сейчас, если вы не возражаете.
Мужчина открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Трэвис понял: усыпить его бдительность можно, только пообещав ему большие комиссионные.
Наклонившись к Альберту, словно для того, чтобы поговорить по душам, как и подобает мужчине с мужчиной, Трэвис ощутил запах лука и никотина и невольно отстранился.
— Думаю, что площадь дома подскажет вам масштабы моей работы. Она составляет 80 тысяч квадратных футов. Как вы понимаете, я не смогу описать все, поэтому крайне необходимо присутствие специалиста на месте.
Не ожидая ответа от босса Лили, Трэвис повернулся к ней и сказал:
— Поедем на моем «ягуаре»?
Он без всяких церемоний повел ее к выходу.
Они вышли на тротуар, все еще не говоря ни слова. Трэвис открыл пассажирскую дверь, и Лили неловко присела на мягкое кожаное сиденье.
— Как тебе это удалось?
Она была шокирована всем происходящим.
— Все в порядке. Но как ты можешь мириться с этим высокомерным неудачником?
Лили захихикала, и Трэвис удивленно заметил, что ему с ней легко и приятно. «Мы совсем как дети», — подумал он, но тут же заставил свой внутренний голос заткнуться.
Он завел машину и помчался по улице.
— Почему ты не уволишься?
— И чем я буду заниматься?
Он пожал плечами.
— Ты можешь открыть собственное дело.
Лили снова рассмеялась, но на этот раз в ее смехе звучала горечь.
— Да, конечно, со мной все мечтают сотрудничать.
Она повернулась и посмотрела на него с подозрением.
— Ты же не знаешь, какой я декоратор. Ты приехал не за тем, чтобы нанимать меня. Альберт узнает об этом рано или поздно, и тогда у меня будут серьезные неприятности. Что происходит, Трэвис?
Трэвис на ходу соображал, что ему ответить. Ему невыносимо хотелось пронзить роскошные бедра Лили своим мощным поршнем. К стыду своему, он не мог думать ни о чем другом.
— Все нормально. Ничего не происходит, — настаивал он. — Да, я не видел твоей работы, но тебя так хвалил Люк. Он говорил о том, что видит тебя хозяйкой собственного дела. Мы можем начать с одной комнаты, а потом, если мои клиенты останутся довольны твоей работой, мы решим, что нам делать дальше. Идет?
Лили внимательно посмотрела на него: Трэвису стоило больших усилий выдержать ее пристальный взгляд. Он затаил дыхание в ожидании ответа. Если она откажется, он не знал, что ему предпринимать дальше.
Он не сможет остаться с ней наедине, он не сможет снова увидеть ее обнаженной. А если он не увидит ее обнаженной, то весь его план рухнет. Трэвис хотел ее оргазма. Никто до этого не ставил под сомнение его мужские способности.
Лили выдохнула:
— Хорошо, я буду с тобой работать.
Убрав с лица непослушный локон, она добавила:
— Какой стиль предпочитают твои клиенты?
— Я думаю, что ты сама все поймешь, когда увидишь дом.
Он свернул на длинную дорожку, над которой нависали кроны столетних дубов. На высоких холмах красовался дом в итальянском стиле.
— Ничего себе. Какой красивый дом.
Лили вышла из машины и направилась к входной двери. Она не могла скрыть удивления.
— Ты хочешь, чтобы я работала над этим домом?!
Трэвис улыбнулся, будучи очень довольным ее реакцией на свою работу.
— Подожди, мы еще сейчас внутрь войдем. И ты увидишь, какой открывается вид из окна.
Он открыл дверь, и они оказались в пустом доме.
— Бог ты мой, — восхищенно сказала она. — Я вижу яркую голубую плитку. Горчичные стены, мягкие ткани. Все в тосканском стиле. А на этих чудесных деревянных полах должны быть коврики в тон. Так солнце будет играть, пробиваясь сквозь листву дубов.
Голос Лили замер.
— Этот дом словно продолжение пейзажа. Все идеально и снаружи, и внутри.
Не скрывая удивления, Трэвис сказал:
— Свой проект я построил именно на этих самых размышлениях.
Лили прикусила губу, и на ее лице показалось волнение.
— Но ты не сможешь найти подходящие материалы у Баркера. Тот, кто будет декорировать этот дом, должен отправиться в Италию и заказать там несколько чемоданов образцов. Трэвис, скажу тебе откровенно — со мной ты просто теряешь время.
Трэвис уставился на нее. Ее освещал угасающий солнечный свет, теплый и мягкий. Он хотел бы сейчас присесть с ней за столик у ресторана на мостовой и распить бутылочку кьянти, а потом отправиться в роскошный отель, где можно будет предаваться любви всю ночь напролет.
Он отогнал прочь крамольные мысли и сказал:
— Знаешь, тебе надо бросить работу. Я найму тебя, чтобы ты занялась интерьером всего дома. Ты получишь хорошие комиссионные.
Лили чуть не рухнула на пол от неожиданности.
— Я не думаю, что это хорошая мысль…
— Почему? У тебя все получится.
— Весь дом? Каждую комнату?
Трэвис шагнул ей навстречу. Он говорил тихо и убедительно, потому что понял — именно ее он хочет видеть в качестве того самого специалиста, которого искал столько времени. Он напрасно игнорировал ее последние два десятка лет, но теперь был намерен восполнить этот пробел. Она еще назовет его своим чемпионом. Трэвис сказал:
— Лили, последуй моему совету.