Он выполнил свое обещание и уехал к ее возвращению на ранчо. Она думала, что почувствует облегчение, но уныние вытеснило все чувства.

Даже Маргаритке передалось ее состояние, когда Эллис кормила и поила ее тем вечером. Мрак же повеселел, словно понял, что конкуренция ему уже не грозит. Он снова был жеребцом-королем и демонстрировал хорошую физическую форму.

Эллис даже подумала, не прикрыть ли попоной его прелести. Не хватало, чтобы каждый день он столь образно напоминал ей о Грегори Маршалле.

Однако оставался еще Сайрус. Конь Грегори наводил ее на жгучие воспоминания и вообще на мысли о нем — как он сидел в седле, как заботился о Фрэнке, каким бесстрашным и благодарным был в таверне. Он унизил Ника так, как самой ей ни за что не удалось бы.

Теперь Фрэнк уже не приедет на ранчо, и Грегори, наверное, сожалеет об этом. Эллис совсем расстроилась.

Ночью зазвонил телефон, она поспешила схватить трубку, думая, что звонит Грегори. Сердце у нее застучало, ладони стали мокрыми. Подняв трубку, она едва вымолвила:

— Алло?

— Привет, девочка. Ты, похоже, прогнала Грегори, он и слышать не хочет ни о тебе, ни о ранчо. Ты спятила или как?

— Я его не прогоняла. Он сам решил уехать. Если подумать, мудрое решение.

— Мудрое, да? — фыркнул дед. — За всю свою жизнь не слышал большей глупости. Не нравится мне, что ты осталась там одна.

— Мне не нужна крыса, и точка.

— Крыса? — прорычал дед. — Он что, шалопай, наобещал тебе с три короба?

— Нет, но все равно крыса.

— Если Грегори сделал тебе больно, он у меня пожалеет.

— Нет, дед, честно. Ты позвонил, чтобы только наорать на меня?

— Нет. У меня потрясающая новость: мы с Нелли женимся! Брачные узы заключим в субботу в сельской церквушке под Сиэтлом.

— Женитесь? Уедете из города?

— Да, в сельской местности забавнее, чем в большом городе. В нем много от вестерна, что вполне устраивает двух бывших техасцев.

— Ты же знаком с Нелли всего…

— Но мое сердце сделало выбор. Док Смит будет моим дружкой, ты — подружкой невесты, а Грегори — шафером. Забавно будет видеть, как вы вместе пойдете по проходу церкви.

— Не шути, дед. Я действительно считаю его крысой.

— Возможно, но я не намерен вступать в пререкания с ослицей, — предупредил дед. — Не слышу полагающихся по случаю поздравлений. Твои родители и сестра рады такому прибавлению нашего семейства. Они тоже приедут.

— Извини, дед, — вздохнула Эллис. — Разумеется, я буду. — Она постаралась, чтобы голос ее звучал радостно: — Поздравляю тебя. Вы отличная пара.

— Вот такую внучку я люблю! Найди кого-нибудь, чтобы присмотрел за ранчо на время твоего отъезда. Закажи себе платье и сделай прическу, чтобы произвести на клан Маршаллов такое же хорошее впечатление, как и я. Возьми пикап. А теперь запиши адрес…

Эллис записала все подробно. Свадебный кортеж поедет из Сиэтла к месту венчания на автобусе «люкс». Ее ожидают на обеде для родственников и друзей в пятницу.

У нее оставалось четыре дня, чтобы купить себе платье и психологически подготовиться к тому, что она пойдет по проходу церкви в паре с бывшим ковбоем деда.

На следующий день Эллис поехала в город. Погода была удушливая, хмурая. Как обычно в это время года, в прогнозе погоды предупреждали об опасности пожара.

Эллис пропустила это сообщение мимо ушей. Ее слишком волновали воспоминания о Грегори, да и мысль о предстоящей покупке платья и бигуди не давала покоя. В городке было два магазина готового платья и одна галантерея. Прежде всего она зашла в магазин Генри.

Хозяин приветствовал ее улыбкой:

— Догадайся, кто вчера по-быстрому убрал свой зад из города? Ух ты! Ну и представление вы устроили с внуком Нелли! А куда он умчался?

— Он уехал отсюда. — Чувствуя, как румянец заливает ее лицо, она отвернулась к полке с мазью для лошадей. — Дедушка женится.

— Я уже слышал. Патрик сообщил новость доктору и сейчас уже весь городок в курсе. Старший сын Стива обещает присмотреть за ранчо в твое отсутствие.

— Уже легче, — вздохнула Эллис.

— Ты что, не рада за дедушку?

— Мне нужно платье на свадьбу. Ты же знаешь, терпеть не могу магазинов.

— Ну справляешься же ты с покупкой продуктов, упряжи и сена. Не так трудно купить и платье.

— Ты-то, Генри, никогда не носил его, — огрызнулась она. — Как и туфель на шпильках.

— Бог миловал. Могу помочь тебе в выборе упряжи и кормов.

— Нет, я приехала только за платьем.

— Так позови Ширли. Уж она-то разбирается в таких вещах.

— Спасибо за совет.

— Могу предложить еще один.

— Какой же?

— Если ты сама не заметила этого вчера, то скажу: Грегори Маршалл неровно дышит к тебе.

— Это кажется, — возразила она. — Он до смерти боится брака.

Генри подавился орешком, а она отправилась в галантерею. Маленький магазинчик имел богатейший выбор всевозможных бигуди и машинок для завивки волос. Лучше бы их было меньше — в итоге она вышла из него, так ничего и не купив. Выбрать платье, наверное, будет легче. Она зашла в ближайший магазин одежды.

— Джинсы? Сапоги? — спросила ее продавщица.

— Нет, платье.

Флосси, пухленькая и веселая жена Стива, так и выпучила глаза:

— Что-о-о?

— Покажи, где они у тебя висят. Не спрашивай о размере, я его не знаю, и не пялься на меня, словно я спятила.

— Ну, Эллис, ты же ни разу не покупала у меня платья.

— Не платья, Флосси. Только одно платье. Свадебное.

— Грегори Маршалл сделал тебе предложение? — Можно было подумать, что глаза ее вылезут из орбит.

— Женится дед, а не я. — Эллис нетерпеливо застучала сапогом по полу. — Грегори никогда не женится на мне.

Наконец лицо Флосси вновь обрело осмысленное выражение.

— Так док не привирал? Патрик и вправду женится? Я спросила Стива, а он говорит: почему бы и нет? А Генри вмешался и говорит, что он для венчания выбрал бы Лас-Вегас, который он и в глаза не видел.

К счастью, произнося свою тираду, Флосси направилась к секции, увешанной многоцветными платьями с кружевами и оборками, при виде которых Эллис уже не сомневалась, что на свадьбе Патрика меньше всего она будет похожа на себя.

Рассматривая платья, она забыла о Грегори. Интересно, может, поэтому женщины не вылезают из магазинов до тех пор, пока не валятся с ног? Может, это единственный способ забыть некоторых мужчин?

— Лучше всего тебе пойдет вот это голубое, — говорила Флосси, снимая с вешалки одно платье за другим. — Ярко-розовое — слишком кричащее. Вот эти зеленые польстят твоим глазам. Белое не пойдет. Желтое… нет, не думаю. В этом оттенке слишком много горчицы.

Когда Флосси завела ее в кабинку с зеркалами, Эллис вдруг представила, что чувствуют животные, когда их загоняют в стойла.

— Тебе понадобится еще и нижняя юбка, — продолжала Флосси, закрывая дверь кабинки. — И колготки…

— У меня уже есть пара чулок, — прервала ее Эллис, подумав, что жена Стива никогда не говорила с таким красноречием о джинсах.

— Одна пара? А если петля спустится? — тревожилась Флосси за дверью кабинки. — Ширли клянется, что новые чулки до паха не пузырятся на коленях. Конечно, других таких ног, как у нее, я не встречала.

Эллис шлепнулась в примерочной на табурет и заткнула уши, мечтая об одном, — скорее выбраться отсюда. Она уже целую вечность в этом магазине.

Когда Флосси заговорила о модном платье цвета морской пены, Эллис поклялась в верности магазину «Все для ранчо» с его хозяйственными товарами.

И все же она вынуждена была признать очевидное: нежно-зеленый цвет платья удивительно высветил ее глаза. Кроме того, его лиф позволял обойтись без бюстгальтера, а широкий подол юбки не сдерживал шаг. Он струился свободно и красиво, обвивая ноги, казавшиеся длиннее и стройнее в босоножках на среднем каблуке.

Флосси подобрала ей нитку переливчатого пресноводного жемчуга и такие же сережки.

По пути домой Эллис чувствовала себя совершенно обессиленной. Пасти бычков и навешивать проволочную изгородь было не так утомительно, как готовиться к свадьбе деда.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: