— И все равно я считаю, что тут замешан какой-то мужчина!
Дороти откинулась на спинку кресла, насмешливо глядя на брата.
— Замечание, отдающее типично мужским самомнением, — с преувеличенным отвращением покачала она головой.
Брат, ничуть не смущаясь, ухмыльнулся.
— Конечно. Да я первый готов признать, что мне свойственна эта отвратительная черта, как и отцу.
Она не могла удержаться от улыбки.
— Уж тебе-то лучше, чем кому бы то ни было, известно, что отец не самый хороший пример для подражания, Нейл, — насмешливо сказала она. — Ты… — Ее прервал телефонный звонок, и, попросив улыбкой прощения у брата, она сняла трубку. — В чем дело, Шерли? — спросила она у своей секретарши.
— Тут один мужчина, хочет поговорить с вами, — каким-то не своим голосом ответила девушка.
— Кто он такой?
— Мистер отказывается назваться, — смущенно сказала секретарша. — Но говорит, что хочет встретиться с вами.
Дороти вздохнула.
— Пока он не назовется, не пропускай его в офис. — Начинающие писатели, едва только послав рукопись, часто пытались прорваться к ней, не учитывая, что может пройти несколько недель, прежде чем пришедшее самотеком творение ляжет к ней на стол и будет прочитано. С такими авторами приходилось вести себя вежливо, но твердо и неуступчиво.
— Вы не понимаете, мисс Уинтерс, — тихо, с ноткой безнадежности в голосе, объяснила Шерли. — Этот человек здесь, в приемной.
— Здесь? — со стоном откликнулась Дороти. Этот тип не только выяснил имя одного из редакторов — точнее, ее самой, — но и явился лично. — А вы не могли бы…
— Он просто неописуем, — продолжила секретарша, и чувствовалось, что у нее прерывается дыхание. — От него глаз не оторвать! Я…
— Что значит не оторвать? — Вцепившись в трубку, Дороти нетерпеливо отмахнулась от брата, который пытался вклиниться в разговор.
— Это трудно объяснить, — растерянно пробормотала Шерли.
Дороти представила себе, как молодая секретарша, сидя за своей конторкой, прикрывает рукой трубку, говорит о человеке в его присутствии, в то же время стараясь не вызвать у него подозрений.
— Попытайтесь, — потребовала Дороти; она не испытывала никакого желания общаться с человеком, который отказывается назвать себя. Пусть даже он, по словам Шерли, производит потрясающее впечатление!
— Ну, он высокий. В самом деле, — восторженно выдохнула девушка, по всей видимости оценивающе глядя на человека, о котором шла речь. — Со светлыми волосами. Несколько длинноватыми для модной прически, но ему подходят. И у него совершенно потрясающие синие глаза. Прямо утонуть в них можно…
Дороти оцепенела, едва только услышала про длинные волосы мужчины и его синие глаза. Ее ногти впились в мякоть ладони.
— …и жутко симпатичный, — шепотом затараторила Шерли, напав на явно приятную для нее тему. — Но и грубоват, — с легкой обидой добавила она. — Хотя страшно обаятельный, очень походит на…
— …На Роджерса? — с ударением закончила Дороти. Побледнев, она широко открыла глаза. В приемной стоял стенд с обложкой одной из книг Джордана, и она зримо представила себе, как секретарша, посмотрев на обложку и переведя взгляд на посетителя, увидела их неоспоримое сходство. У Дороти свело спазмой желудок, когда она поняла, кто находится в издательстве. Кроме того, заметила, как оживился Нейл, стоило ей упомянуть Роджерса. Она отвела глаза, лихорадочно собираясь с мыслями; и без того было не по себе.
— Да! — с облегчением вздохнула Шерли, когда стало ясно, что начальница поняла, о ком идет речь. — Вы его знаете?
Господи, что тут делает Эван Джордан? Пять лет он упорно отказывался от всех приглашений прибыть в Бостон и встретиться с владельцами издательства. А теперь взял и нежданно-негаданно явился! Вот уж кого она меньше всего хотела видеть! Но встречи с ним не избежать. Кто бы мог справиться с ситуацией?!
— Да, Шерли, я его знаю, — устало сказала она.
— В самом деле? — изумилась секретарша. — То есть вы хотите…
— Дороти, я так понял, что внизу ждет Джордан? — встрепенулся Нейл.
— Помолчи, — коротко оборвала его Дороти. — Ты же видишь, что я разговариваю.
— Но…
— Да, Эван Джордан внизу! — сухо обрезала она брата и взглядом принудила его к молчанию, хотя тот явно порывался добавить что-то еще. — Так что ты сказала, Шерли? — рассеянно проговорила она, все еще не в силах собраться с мыслями, испытывая такое смущение, что сомневалась, хватит ли у нее сил вынести эту встречу.
Она и без того на прошлой неделе вела себя в его доме как полная идиотка, не сумев скрыть, как ее тянет к нему. Конечно же она выдала себя, иначе почему же он поцеловал ее? Увлекся «словесным флиртом»? Стоило ей увидеть женщину, на которой он был женат, и сразу стало ясно, насколько смешны обуревавшие ее мысли и чувства.
И вот теперь он здесь, внизу. Как она сможет предстать перед ним лицом к лицу?
— Вы спуститесь к нему или мне послать его наверх? — В голосе секретарши все еще слышалось изумление. Шерли была до глубины души поражена мыслью, что среди знакомых мисс Уинтерс оказался такой потрясающий мужчина.
— Пришли его наверх, — быстро решила Дороти, надеясь, что это даст ей немного времени прийти в себя и успокоиться перед встречей. — Объясни ему, как найти мой кабинет. Я буду ждать. — Она тут же повесила трубку, не дав секретарше возможности задавать наводящие вопросы.
Она предпочла бы и дальше «ждать», потому что не хотела видеть его. Но у нее не было права вести себя подобным образом. Парадокс ситуации заключался в том, что, появись он здесь до ее визита к нему, Дороти была бы вне себя от радости.
— Никак тут появился Джордан? — Похоже, Нейл был в такой же панике, как и она сама.
Несмотря на состояние, в котором она находилась, Дороти не могла удержаться от улыбки, видя реакцию брата на появление человека, который десять дней назад выкинул его из своего дома.
— В чем дело, Нейл? — с усмешкой спросила она. — Ты, я вижу, несколько нервничаешь перед новой встречей с ним?
— Несколько нервничаю — это мягко сказано, — неохотно признал брат. — Я отнюдь не испытываю желания снова столкнуться с ним!
Как и она. Но, похоже, выбора у нее не было — в эту минуту он уже поднимался в ее офис!
— Нейл Уинтерс, ты останешься здесь! — остановила Дороти брата на пороге. — Куда это ты собрался? — строго спросила она.
Тот пожал плечами.
— Меня ждет кое-какая работа. Я забежал всего лишь поздороваться.
— Ну так ты можешь поздороваться и с нашим автором тоже, — не без злорадства заявила она. — Кроме того, рано или поздно тебе придется с ним кое о чем поговорить, — деловито напомнила Дороти.
— Рано или поздно не обязательно значит сейчас. — Он коснулся ее щеки, давая понять, что просит прощения. — Удачи, сестренка!
Выйдя в коридор, он обернулся и скорчил гримасу. Поняв причину такой реакции, Дороти не утерпела, поднялась и выглянула в дверь. Эван Джордан уверенно направлялся от лифта к ее кабинету. Шерли была права — он действительно производил неизгладимое впечатление, чему способствовало сочетание выцветших синих джинсов, светло-голубой рубашки и черной куртки. Ее темная кожа подчеркивала золото его длинных волос, обрамлявших лицо, обветренное и загорелое за те часы, что он конечно же провел в местах действий своего героя.
— До встречи, — пробормотал Нейл, торопливо зашагав по коридору.
— Трус! — успела бросить она ему вслед.
Джордан прищурился, когда мимо него вдоль противоположной стенки попытался проскочить Нейл.
— Мистер Уинтерс, — холодно бросил он, когда они поравнялись.
— Мистер Джордан, — коротко кивнул в знак приветствия молодой человек и заторопился в свой кабинет.
Дороти осталась стоять на пороге — а что еще ей было делать? Гость уже увидел ее. Кроме того, сейчас она вообще не могла сдвинуться с места; при виде героя своих грез у нее буквально подкосились ноги.
Только этого еще и не хватало! Она уже не та молодая женщина, которая явилась к нему в дом неделю назад, — и дело не только в ее преобразившемся облике. Что-то изменилось в ней в ту минуту, когда она увидела фотографию матери Мэгги и, упав духом, поняла, что ей никогда не быть такой же красивой, как эта женщина, что она никогда не сможет привлечь внимание такого мужчины, как Эван Джордан.