Я не думала, что Деклан может так быстро передвигаться. Он потащил меня за собой к двери. Она была открыта нараспашку, сломанная Лоуренсом, который выместил на ней часть злобы.

Доктор Рейнольдс поставил свои исследования выше дружбы и любви. Он пытался убедить себя, что работает на стороне хороших парней, но запирать женщину, чтобы та умерла в родах, разорванная младенцем-чудовищем… хорошие парни так не поступают. Я понимала боль Лоуренса, но и его действия были неправильными. Слава Богу, он не убил нас с Декланом. Пока. Надо валить отсюда, а то вернется и завершит начатое.

Деклан опирался при ходьбе на меня, и это беспокоило. Кровь все еще текла из его жутких ран. Будучи дампиром, он быстро залечивался. Правда, недостаточно быстро.

— Как ты? — спросила я.

— Лучше не бывает.

Бесчувственный, да. Но без сарказма никуда.

Нам нельзя останавливаться. Подземелье было огромным, похожим на лабиринт. Заброшенный склад снаружи являлся всего лишь верхушкой айсберга.

В коридоре мигали лампочки. Внезапно вой сирены умолк, и воцарившаяся тишина показалась громкой и пугающей не меньше, чем шум до этого. Я напрягла слух, попытавшись услышать хоть что-нибудь кроме звука наших шагов, но безрезультатно.

— Я такой слабый не из-за ран, — спустя миг сказал Деклан, прервав молчание. — Тут что-то другое.

— Например?

Он крепче ухватился за мою талию:

— Твоя кровь. Она меня не убила, но все-таки как-то повлияла. Я это чувствую.

Черт.

— Что ты имеешь в виду?

Он потер висок, словно голова разрывалась от боли.

— Не знаю. Все как в тумане, не думаю, что это только из-за транквилизатора.

Я привыкла к тому, что Деклан сильный и выносливый. Видеть его таким слабым… это пугало. К тому же я испытывала чувство вины, ведь все беды от моей крови.

Я скрипнула зубами:

— Не хотелось бы тащить тебя вверх по лестнице, но если придется, я сделаю это, так и знай.

Он еле заметно улыбнулся:

— А ты никогда не сдаешься, верно?

— Если это произойдет, я дам тебе знать. Пока не готова.

Внезапно я застыла, увидев фигуру, стоящую у нас на пути. Нет, не стоящую — быстро двигающуюся в нашу сторону. Вампир. Его темные глаза почти горели огнем, на бледном лице пульсировали вены. Он был похож на монстра прямо из моих ночных кошмаров.

Он зашипел, обнажая клыки. Его грудь вздымалась, когда он вдыхал мой запах. Деклан говорил, что вампирам дышать не обязательно. Они делают это по привычке, оставшейся со времен смертной жизни, но необходимости в этом нет. Я не назвала бы кровососов восставшими из мертвых — да и живыми тоже, — но людьми они точно не были.

Конкретно этот хотел попробовать меня на вкус. Думаю, его не предупредили о Джиллиан Конрад, переносчице «Ночного дурмана». Вкусной ходячей смерти.

Вампир схватил меня и, ведомый голодом, без каких-либо слов или объяснений сразу склонился к моей шее. Джексон говорил, что тут их держат на диете, чтобы было удобнее проводить эксперименты.

Этот хотел крови, моей крови. Насосаться вдоволь. И «нет» для него не ответ.

Глава 8

Прежде чем я успела даже почувствовать прохладное дыхание на своей шее, Деклан схватил вампира и отшвырнул его к стене. Я услышала треск костей, но тварюга тут же, как ни в чем ни бывало, вскочила на ноги и зашипела:

— Я… хоччччу…. кровииии.

— Рада за тебя.

Я попятилась. Может, я пару раз и позволяла себя кусать, рассчитывая, что «Ночной дурман» убьет нападавшего, но сейчас существовал риск, что этот гад просто разорвет мне горло. Не говоря уже о том, что от потери крови я ослабну. А мне нужны все силы.

Он не успел до меня дотянуться. Деклан схватил вампира за голову и резко крутанул в сторону. Раздался жуткий хруст, и монстр осел на землю у моих ног, невидяще глядя вверх черными глазами. По моей спине потекли струйки холодного пота.

— Он… он того? — запнулась я.

— Нет. Если бы он умер, уже рассыпался бы кучкой пепла. Через несколько минут будет как новенький.

— Залечит сломанную шею?

— Ага. Идем же. — Деклан схватил меня за руку и потянул за собой.

Флуоресцентные лампы на потолке мигнули и погасли, оставив нас в полной темноте. Через пару секунд с тихим гудением включились аварийные генераторы. Свет загорелся совсем тусклый, но так хотя бы различались контуры предметов.

Мы подбежали к лифту. Хотя Джексон велел им не пользоваться, я все равно ткнула кнопку, надеясь на чудо. Вот только чуда, конечно же, не случилось. Футах в пятидесяти по коридору виднелась лестница. Кругом царила тишина. Я слышала лишь наше дыхание, звук шагов и свой собственный пульс, стучащий в ушах.

Страх сейчас только мешал. Это чувство из тех, что приводит к гибели. Так олень, например, замирает в свете фар мчащегося автомобиля. Страх превращает жертву в легкую добычу, с которой расправиться проще некуда.

То ли дело паранойя. Вот она сейчас была как нельзя кстати — инстинкт выживания заставлял меня двигаться, крепко держась за руку Деклана, пока мы пробирались к нашему единственному пути к спасению.

— Это и есть твоя жизнь? — спросила я. — Опасность и смерть, подстерегающие за каждым углом?

Он взглянул на меня:

— Ну и как, нравится?

— Прыгаю от восторга. Что, незаметно?

— А ты считала, я заработал все эти шрамы, сидя за столом и перекладывая бумаги?

— Тебе стоит подумать над тем, чтобы сменить работу.

Он фыркнул:

— Это вряд ли.

— Не хочешь осесть на одном месте?

— Только когда меня уложат в гроб. Точнее, то, что от меня останется.

Я поморщилась:

— Как мило.

— Для меня происходящее сегодня — вполне обычный рабочий день… ну, не считая того, что я немного облажался. А вот ты должна быть счастливой и не бояться, что в любой момент кто-нибудь вцепится тебе в шею.

Я встретила его взгляд:

— Как и ты.

Его лицо ожесточилось:

— Это моя жизнь.

— Кто сказал?

— Я сказал. Я знаю, где мое место.

— В двухстах футах под землей с дюжиной голодных вампиров, дышащих в затылок.

Он снова одарил меня ехидной усмешкой.

— Зато платят хорошо.

Деклан мог над этим смеяться — этакий черный юмор, — но у меня болело за него сердце. Ему даже не дали шанса жить нормальной жизнью. Сам факт того, что он дампир, не оставил ему выбора.

Я вспомнила Деклана из своего сна — не участвовавшего в жутких схватках с вампирами и потому не изрезанного шрамами. Тот Деклан был из тех, с кем я могла бы построить свою жизнь. Обычным мужчиной. Красивым. Практически идеальным.

Но настоящим Декланом он не был, просто походил на него. А значит, мне стоило пересмотреть свои прежние представления об идеале.

Мы добрались до лестницы, и я с ужасом услышала доносившиеся с нижних этажей скрежет и крики.

Деклан повернулся ко мне:

— Наверное, идти вниз — не лучшая идея.

— Где-то там Джексон… если он еще жив.

Деклан помрачнел:

— Сперва выведу тебя отсюда. Потом вернусь за ним.

Страх пронзил меня будто ножом.

— Черта с два ты вернешься. Ты же ранен.

— Я не могу его бросить.

— А я не могу бросить здесь ту женщину.

Деклан уставился на меня:

— Ты ее даже не знаешь. Никогда не встречала.

— Неважно. Я должна ей помочь.

Я поднялась на следующий этаж. Она где-то здесь. По крайней мере, мне так казалось.

— Идем же.

Я толкнула дверь. Коридор был таким же, что и этажом ниже. Он походил на больничный, и пахло тут какими-то лекарствами, словно полы недавно надраили с хлоркой.

Темно и тихо… слишком тихо, словно все — если кто и находился в этих помещениях — уже удрали.

Застыв на месте, я прислушалась… До меня донесся неясный шум. Ритмичное постукивание.

— Наверное, это она.

— Может быть.

— Надо проверить.

Я прибавила шагу, пока не добралась до двери, из-за которой доносился стук. Я положила пальцы на ручку.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: