— Простите? — вскинул Рик бровь.
Повисла короткая пауза.
— Ах да! — усмехнулась официантка. — Наверное, вы не в курсе того, что кухарку пансионата зовут миссис Роджерс.
Кажется, Китти упоминала о кухарке, когда вдовушка предприняла попытку угостить его кофе, однако он не помнил, чтобы звучала фамилия Роджерс.
— Был не в курсе, пока вы меня не просветили, — с улыбкой ответил он. — Теперь буду знать.
— Миссис Роджерс наша, деревенская. Замечательно готовит. Поэтому я и удивилась, что вам не понравилась ее стряпня.
— Разве я сказал, что не понравилась?
Официантка на миг задумалась.
— Но ведь вы здесь, верно? Значит...
— Это означает лишь то, что я пропустил ланч в пансионате, — сказал Рик. — Приехал немного позже, чем следовало бы.
— Хм, пропустили ланч, говорите? — протянула официантка. — Так надо было обратиться к миссис Берри, хозяйке пансионата... Хотя нет, она ведь отправилась к дочери, в Портленд. Еще помахала мне на прощание, когда проезжала мимо кафе. Я как раз поднялась утречком на крыльцо, войти собиралась, как вдруг вижу, пикап миссис Берри показался на дороге... — Тут официантка осеклась, словно почувствовав, что слишком много болтает. — Да, понимаю, к хозяйке вы обратиться не могли, но вместо себя та оставила племянницу. С ней-то вы наверняка встречались, когда прибыли в пансионат. Симпатичная такая, Китти зовут. Рик невольно улыбнулся.
— Верно, с Китти я познакомился.
— Так неужели она отказалась вас накормить? — Глаза официантки удивленно округлились. — Никогда не поверю, чтобы у миссис Роджерс не нашлось чего-нибудь на кухне!
Рик пожал плечами.
— Наверняка нашлось бы, если бы я попросил, но дело в том, что я... э-э-э... что мне захотелось прогуляться по окрестностям, посмотреть деревню и все такое. Все же место для меня новое и... Ну, вы понимаете.
— О, конечно! — заулыбалась официантка. — Места у нас красивые. Туристы иной раз толпами наезжают.
— Вот и я еду по деревне, — подхватил Рик, — смотрю — кафе. Дай думаю, загляну, перекусить не помешает. А пока не наткнулся на ваше заведение, есть не хотелось.
Тьфу ты, только и делаю сегодня, что вру, мельком отметил он про себя. Сначала вдовушке, теперь этой милой официантке. Верно говорят: одна ложь влечет за собой другую. Главное, в этот раз и врать-то особой необходимости не было...
— Марджи, ну что ты там зависла? — послышалось из-за стойки. — Чего доброго, заморишь нашего гостя голодом. А я, знаешь ли, не хочу, чтобы о моем заведении пошла дурная слава!
Официантка оглянулась.
— Не волнуйся, Томми, Рик уже диктует мне заказ. — С этими словами она повернулась к Рику, держа наготове блокнот и карандаш.
Тот слегка растерялся, и вовсе не потому, что его запросто назвали по имени. Он хорошо знал, что можно заказать в ресторане — в подобных вопросах был как рыба в воде, — но в кафе не помнит, когда и заглядывал.
— Э-э-э... филе-миньон в лимонном соусе, наверное, вряд ли подадите?
Осторожный вопрос Рика вызвал у официантки легкую оторопь.
— Миньон — это мясо, что ли? Нет, такого не готовим. А вот сосиски с тушеной капустой у нас пользуются спросом. Хотите порцию?
— Сосиски... — Рик вздохнул. — А с картофелем нельзя?
— Мм... с картофелем у нас обычно идет жареный палтус... но для вас сделаем исключение. Еще у нас сегодня пирог со свежими сливами, хотите?
Рик улыбнулся.
— Конечно. И кофе, если можно.
— О, сколько угодно! — Кивнув, официантка направилась к стойке.
Спустя некоторое время, когда заказ был доставлен, Рик с большим сомнением оглядел нанизанный на вилку ломтик сосиски, прежде чем отправить в рот. В их семье подобная еда мало того что была не в ходу, но вдобавок к ней относились с изрядной долей презрения, как к продукту заведомо низкого качества, рассчитанному на непритязательный вкус. Наверное, многие не поверили бы, но до сих пор Рик ел сосиски лишь однажды, во время загородного студенческого пикника, в придорожном кафе. Правда тогда его больше всего интересовала однокурсница Нэнси Пайн, поэтому на сосиски он почти не обратил внимания.
Сейчас же решил, что если другие их едят и остаются живы, то и с ним ничего не случится.
Пока Рик подкреплялся, в кафе происходило некоторое движение. Пара, сидевшая за столиком у окна, ушла, но вскоре появился крепкий парень в синем комбинезоне — в таких чаще всего работают электрики. И действительно, официантка Марджи повела его к одному из настенных плафонов. А так как других посетителей в кафе не было, то она задержалась, чтобы перекинуться с парнем словечком. Судя по всему, Марджи была большая любительница поболтать.
Рик заметил, что в ходе довольно оживленной беседы оба то и дело поглядывали на него. Хотя и понятно — посторонние наверняка появляются в деревне нечасто. Если и бывают, то проездом, потому что туристов и отдыхающих интересуют прежде всего горы и минеральный источник.
Ну и пусть глазеют, если других развлечений нет, усмехнулся про себя Рик. После чего отставил опустевшую тарелку и придвинул блюдце с ломтем пирога.
Каково же было его удивление, когда, допивая кофе, он вдруг обнаружил электрика прямо перед своим столиком.
— Здорово, приятель! — сказал тот. И наверняка хлопнул бы Рика по плечу, если бы оба стояли.
— Добрый день.
— Я что хочу сказать... — продолжил электрик, зачем-то пригладив темную, стриженную ежиком шевелюру. — Ты ведь из пансионата?
— Да. — Рик не видел смысла скрывать подобную информацию. Если знает официантка — значит знают все.
— Так я тебя кое о чем попрошу. Идет?
Рик поставил на стол пустую чашку и откинулся на спинку стула.
— Смотря о чем.
Электрик ухмыльнулся, протянув:
— А ты, парень, молодец, соображаешь! — Он шутливо погрозил Рику пальцем. — Куда зря не сунешься, верно? Очень умно! Но не волнуйся, все в порядке, все хорошо. Понимаешь?
Рик пожал плечами: мол, понимаю — что дальше?
— Вижу, ты парень смышленый, — продолжил электрик. — Значит, на тебя можно положиться.
Тут бы самое время вновь сказать «смотря в чем», однако Рик не захотел повторяться. По какой-то непонятной причине ему не нравилась эта беседа, и он хотел поскорее ее закончить.
— Ты ведь Китти знаешь? — вдруг произнес электрик. — Племянницу хозяйки пансионата.
Услышав имя Китти, Рик невольно напрягся, хотя по-прежнему безмолвствовал.
— Симпатичная такая, — расценив его молчание по-своему, принялся втолковывать электрик. — Стройная, кудрявая, глазищи, как... — Он запнулся, с ходу не сумев найти сравнения. — Словом, большие глаза, голубые. Знаешь ее?
— Конечно, — кивнул Рик. — Я познакомился с Китти, как только прибыл в пансионат.
Электрик облегченно перевел дух.
— Что ж ты молчишь! Я уж было подумал...
Для Рика так и осталось тайной, о чем подумал его неожиданный собеседник, так как тот не стал продолжать фразу, взамен спросив:
— Ты отсюда куда двинешь, обратно в пансионат?
— Скорее всего, — на миг задумавшись, ответил Рик. Куда он мог еще отправиться, кроме деревни...
— Хорошо! — обрадовался электрик. — Значит, как увидишь Китти, передавай от меня привет — ладно?
— Передам, но... «от меня» — это от кого?
Электрик расплылся в улыбке.
— От меня — это от меня. От Пита Колфилда, скажешь. Понял? И еще спросишь, не забыла ли она, что пообещала мне на праздник. Запомнил?
Рик вновь пожал плечами.
— Скажи уж тогда, на какой праздник.
— А вот который скоро будет, праздник урожая, — пояснил электрик. — Китти кое-что обещала мне, и я хочу напомнить ей об этом.
— Я-то здесь при чем... — чуть слышно пробормотал Рик, которому совсем не понравилась догадка, что у Китти, похоже, есть ухажер.
— Ну, ты ведь все равно в пансионат едешь, — сказал электрик. — А меня туда пока не вызывали. И Китти неизвестно когда в деревне покажется... В общем, передай мои слова. Хорошо?
— Передам, — без всякой охоты пообещал Рик.