Наконец появилась Райэннон с сумкой на плече и легким жакетом в руках.
— Я хочу эту панель, — отрывисто бросил он. — Ведь это ваша работа?
— Вы увидели подпись?
Он только сейчас заметил скромную подпись на одной из плиток в нижнем углу. Лучше не пугать ее, а признаться, что догадался. Но он лишь улыбнулся и пожал плечами, будто она поймала его на попытке казаться умным.
— Вы серьезно? — спросила она.
— Совершенно серьезно.
Его вновь заинтриговала игра эмоций на ее лице: сомнение, неуверенность — она была совсем другой, когда разговаривала с предыдущим покупателем.
— Я заберу ее в другое время, — продолжал он, — но, если хотите, заплатить могу сейчас.
— Все в порядке. Я приклею надпись, что продано, — пообещала она наконец. — И если вы передумаете…
— Я никогда не отказываюсь от того, что хочу. — Он посмотрел ей прямо в глаза и заметил в них вспышку тревоги.
Назад, одернул он себя. Она не такая, как все.
— Можем идти? — Он снова спрятался за улыбку.
— Ммм… да.
— Хотите надеть? — Он протянул руку, чтобы взять и подать жакет.
— Нет, — быстро возразила она.
Был теплый вечер. Он почти не сомневался, что она не позволила бы ему помочь ей надеть жакет, даже если бы замерзала.
Что же таится за этим?
Райэннон щелкнула автоматическим замком и посмотрела, как Гэбриел прикрыл за ними дверь. При свете уличных фонарей его волосы отливали бронзой, а более светлые пряди превратились в золото.
Узкую оживленную улицу наполняла музыка с низкими настойчивыми ударами барабана, доносившаяся из темного бара.
— Если вы не против, мне хотелось бы найти что-нибудь потише, — сказал Гэбриел, посмотрев на неоновую вывеску.
— И не такое маленькое, — резко кивнула Райэннон. Он немного удивился. Она добавила: — Мне нравятся большие помещения, где можно двигаться. А вам? — Он был крупным мужчиной. Конечно, ему захочется вытянуть свои длинные ноги.
— А, понимаю, что вы имеете в виду, — беззаботно подхватил он. — Очень неудобные каморки, где колени не умещаются под столом и надо все время беспокоиться, как бы не ударить локтем соседа?
Они шли рядом. У Гэбриела одна рука в кармане брюк. В другой он нес книгу. Сегодня на нем был темный костюм и не было галстука. В расстегнутом вороте рубашки виднелась слегка загорелая кожа.
Навстречу им двигалась юная пара, сплетенная в объятиях и не замечавшая остальных пешеходов. Они почти налетели на Райэннон. Гэбриел решительно взял ее за талию и отодвинул в сторону. Потом моментально опустил руку.
Завернув за следующий угол, он остановился перед освещенным входом.
— Как вам это?
Через стеклянные двери Райэннон увидела просторный зал и людей, сидевших за столами, накрытыми скатертями. С потолка свисали стильные светильники, дающие мягкий свет.
— Слишком дорогой, — проговорила она.
— Мой кошелек вынесет, — засмеялся он и толкнул одну из дверей. — Подойдет?
— Да, — поспешно согласилась Райэннон и вошла.
— Не хотите чего-нибудь выпить? — спросил Гэбриел, когда они устроились за столом.
— Только кофе. Спасибо, — покачала она головой.
— Мне предстоит позже вести машину. — По правде говоря, она сомневалась, сумеет ли справиться с вином и этим мужчиной одновременно.
— Вы ели?
— Да. — Она действительно купила сегодня в закусочной коробочку с салатом и съела его, когда в галерее не было посетителей.
— А как насчет десерта? Я могу заказать его сам. — Он попросил у официантки меню десертов и поверх листов смотрел на Райэннон. — Могу порекомендовать шоколадное пирожное с вишней, но, если вы хотите что-нибудь полегче, то крем-брюле тоже неплохо.
Она сомневалась, хочет ли что-нибудь вообще. Но, посмотрев в меню, почувствовала, как потекли слюнки.
— Вы здесь регулярно бываете? — Безопасная тема.
— Время от времени. Это рядом с моим офисом, и обычно обслуживают быстро.
Намек, мол, у него не часто бывает свободное время. Или ему не нравится попусту тратить время. Ну, она и не предполагала, что он постоянно торчит там, где люди едят десерты и пьют кофе.
— Попробую крем-брюле, — решила она.
Гэбриел выбрал пирожные и заказал кофе. Потом положил руки на стол и сказал:
— Теперь расскажите о себе.
Райэннон опустила голову и крепко обхватила одной рукой другую, лежавшую на коленях.
— Галерея — мой хлеб и масло. Когда есть время, я делаю мозаики.
— Вы берете заказы?
— Иногда. Большей частью я делаю работу дома, а продаю в галерее.
— А где… ваш дом?
— Маунт-Алберт. — Она стрельнула в него озабоченным взглядом.
— Так значит, вы уроженка Окленда, здесь родились и выросли. — Гэбриел откинулся на спинку стула.
— Я родилась и выросла в Пьюкекоге, — покачала головой Райэннон.
— Деревенская девушка? — шутливо удивился он.
— Не совсем. У нас не было садов. — Эта местность с плодородной красной вулканической почвой славилась садами. Сделав усилие, чтобы расслабиться, она добавила: — Отец занимался электросервисом, это был его бизнес.
— Был?
— Сейчас он в доме для инвалидов, — после небольшой паузы ответила она. — Вместе с матерью он попал в автомобильную катастрофу.
— И ваша мать? — тихо спросил Гэбриел. Глаза сочувственно потемнели.
— Она умерла. Отец получил мозговую травму. О нем нужно заботиться все двадцать четыре часа. — Знакомая печаль наполнила ее. Она думала об отце, каким он был когда-то.
— Должно быть, вам трудно так же, как и ему. — Гэбриел помолчал, изучая ее лицо. — Когда это случилось?
— Около шести лет назад. — Она уставилась в скатерть, и та начала расплываться перед ней. — Мне хватило времени справиться с этим. — Если человек вообще может справиться с такой бедой.
Он положил руку на стол и указательным пальцем обводил круги на скатерти. Потом снова посмотрел на нее.
— У вас была семья, чтобы помочь вам?
— Бабушка. — Райэннон не знала, как бы она без нее выжила в тот ужасный год. — Она была удивительная.
— Я рад. Вы были слишком молодой, чтобы перенести такое горе. Есть у вас братья или сестры?
Райэннон покачала головой.
— А у вас?..
— Младший брат работает со мной, возглавляет австралийский офис. Сестра в Штатах. Родители развелись, но оба живут в Новой Зеландии с новыми супругами.
Довольно общие сведения, в них не звучит, в частности, обида на родителей за развод.
— Сколько вам было тоща лет? — спросила она.
— Десять.
Десять лет — самый уязвимый возраст. Интересно, сколько ему понадобилось времени, чтобы справиться с развалом семьи?
— Сейчас, — добавил он, — мне тридцать два.
— А мне двадцать три, — осторожно проговорила она.
— Я надеялся, что вы старше. — Он состроил огорченную гримасу.
Ей надо бы рассмеяться, но она отвернулась, поигрывая ложкой на столе.
— Я чувствую себя старше.
— Почему же?
— Я начала управлять бизнесом, еще будучи подростком.
— Ранние амбиции?
— Не совсем так. — Заметив, что он ждет объяснения, она добавила: — После аварии и смерти… дочери бабушка решила отойти от дел и свой бизнес поручила мне. — Это значило бросить занятия в университете. Иногда она жалела об этом. Но ее так сильно травмировало случившееся, что она не могла сосредоточиться на занятиях и экзаменах. Да к тому же отец не мог работать. Все средства от продажи его бизнеса пришлось использовать на его лечение. Райэннон пришлось самой зарабатывать на жизнь.
— Ваша бабушка управляла галереей? — догадался Гэбриел.
— Лавкой поделок в пригороде Онехунга. Вязаные вещи, керамика, немного живописи и резьба. Там я продала свою первую мозаику. Галерея почти не закрывалась, люди приезжали со всего города. — Райэннон остановилась из страха, что дрогнет голос. Положила ложку на скатерть. — Я унаследовала бизнес, когда бабушка умерла.
— Когда? — Гэбриел быстро стрельнул в нее взглядом.
— Почти три года назад. — Рак быстро убил ее. Смерть бабушки оставила огромную трещину в жизни Райэннон.