– Я проснулась как-то утром с... с пятнами на моей ночной сорочке и простынях. Живот ужасно болел. Когда я поняла, что кровотечение не останавливается, я очень испугалась. Я подумала, что умираю. Я побежала, чтобы спрятаться в углу читальной комнаты. Тео нашёл меня. Обычно он проводил всё время в школе-интернате, но в тот раз приехал на каникулы. Он спросил, почему я плачу, и я рассказала ему.

Хелен сделала паузу, вспоминая её покойного брата со смесью нежности и печали.

– Большую часть времени Тео был холоден со мной. Но в тот день он был очень добр. Он дал мне свёрнутый платок, чтобы... чтобы подложить, куда нужно. Он нашёл плед, чтобы обернуть его вокруг моей талии, и помог мне вернуться в комнату. Затем он отправил ко мне горничную, чтобы та объяснила, что со мной происходило, и как пользоваться... – смутившись, она остановилась на полуслове.

– Гигиеническими прокладками? – подсказал он.

Её пристыженный голос утонул в его жилете:

– Откуда вы знаете об этом?

Она почувствовала, как его губы растянулись в улыбку около её уха.

– Они продаются в фармацевтическом отделе универмага. Что ещё тебе рассказала горничная?

Несмотря на всю её нервозность, Хелен почувствовала, что начинает расслабляться в его объятиях. Он был таким большим и тёплым, и от него исходил такой чудесный запах: смесь перечной мяты, мыла для бритья и приятного древесного аромата, напоминающего свежесрубленное дерево - абсолютно мужской аромат, который каким-то образом был захватывающим и успокаивающим одновременно.

– Она сказала, что однажды, после того как я выйду замуж и разделю ложе со своим мужем, кровотечение прекратится на некоторое время и появится ребёнок.

– Она ничего не упомянула о том, как вообще получаются дети?

Хелен отрицательно покачала головой.

– Только то, что их не находят под кустом крыжовника, как всегда говорила няня.

Рис посмотрел на неё сверху вниз участливо и раздражённо одновременно.

– Неужели все девушки благородного происхождения столь невежественны в этом вопросе?

– Большинство, – согласилась она.– Муж сам должен решить, что следует знать его невесте, и научить её в первую брачную ночь.

– О боже. Не могу решить, кого следует больше пожалеть.

– Невесту, – сказала она без колебаний.

По какой-то причине это заявление заставило его усмехнуться. Почувствовав, как она напряглась, он обнял её крепче.

– Нет, моё сокровище, я не смеюсь над тобой. Только над тем, что я никогда раньше не описывал сексуальный акт кому бы то ни было... и будь я проклят, если смогу придумать, как бы попривлекательнее это сделать.

– О, боже, – прошептала Хелен.

– Это не будет так ужасно. Я обещаю. Тебе даже, может, понравится кое-что из этого.

Он прижался щекой к её макушке и произнёс с подкупающей нежностью:

– Может, будет лучше, если я объясню кое-что до того, как мы приступим, согласна?

Он терпеливо ждал, пока не почувствовал как её утвердительный кивок не стал более уверенным.

– Тогда идём в кровать.

Объятая желанием, но всё ещё внутренне сопротивляясь, Хелен проследовала за ним к кровати, попутно обнаружив, что её ноги будто превратились в желе. Она попыталась сразу же забраться под одеяло.

– Подожди, – стоя у кровати, Рис поймал её за лодыжку и ловко подтянул обратно к себе.

Хелен залилась румянцем. От полной наготы её отделяла всего лишь пара чулок, батистовая сорочка и панталоны с разрезом в промежности.

Держа её за обтянутую чулком лодыжку, Рис пробежал рукой по её голени. Его брови нахмурились, когда он увидел, что трикотаж был заштопан в нескольких местах.

– Грубые некачественные чулки, – приглушённо произнёс он, – на таких прекрасных ножках.

Его рука проследовала вверх к подвязке, стягивающей её бедро. Так, как трикотажная лента потеряла свою эластичность, её приходилось так туго затягивать на ноге, что обычно к концу дня оставались красные рубцы.  

Расстегнув застёжку, Рис обнаружил полоску стёртой кожи вокруг её бедра. Он нахмурился ещё больше и разочарованно вздохнул:

– Wfft...

Хелен и раньше слышала как он издает этот звук, когда был чем-то недоволен. Спустив чулок с одной ноги и отбросив его прочь с отвращением, он принялся за другой.

– Мне ещё понадобятся эти чулки, – сказала Хелен, смутившись от того, что с её вещами обращаются столь бесцеремонно.

– Я дам тебе другие. А заодно и приличные подвязки.

– Мои чулки и подвязки ещё вполне пригодные.

– Они оставляют отметины на твоих ногах.

Ловко скатав второй чулок в шарик, он обернулся и бросил его прямо в открытую каминную решётку. Шарик угодил прямо в огонь и вспыхнул ярким жёлтым пламенем.

– Зачем вы сожгли его? – спросила Хелен, начиная сердиться.

– Он был недостаточно хорош для тебя.

– Он был моим!

К её досаде, Рис совсем не выглядел раскаивающимся.

– Прежде чем ты уйдёшь, я дам тебе дюжину пар. Это тебя удовлетворит?

– Нет, – нахмурившись, она отвела взгляд в сторону.

– Это никчёмный хлопковый чулок, – сказал он насмешливо, – заштопанный кучу раз. Бьюсь об заклад, последняя судомойка на моей кухне носит чулки лучше.

Благодаря своей выдержке, выработанной годами и позволяющей ей играть роль миротворца в семье Рэвенел, Хелен придержала язык за зубами и сосчитала до десяти – дважды – пока не почувствовала себя в состоянии ответить.

– У меня совсем не много чулок, – сказала она ему. – Вместо того чтобы покупать новые, я предпочитаю чинить те, что есть, а мои карманные деньги тратить на книги. Возможно, тот клочок одежды и не имел для вас никакой ценности, но для меня имел.

Рис хранил молчание, его брови сошлись над переносицей. Хелен предположила, что он готовился спорить и дальше. Она была весьма удивлена, когда он тихо произнёс:

– Прости меня, Хелен. Я не подумал. У меня не было права уничтожать что-то, принадлежащее тебе.

Зная, что он не тот человек, который часто приносит свои извинения или испытывает смирение, Хелен почувствовала, как её раздражение постепенно тает.

– Вы прощены.

– С этого момента я буду обращаться уважительно с твоими личными вещами.

Она криво улыбнулась.

– У меня не особенно много личных вещей, разве что две сотни комнатных орхидей.

Его руки переместились на её плечи, играя с лямками её сорочки.

– Ты хочешь забрать их все из Гэмпшира?

– Не думаю, что для них всех найдётся место.

– Я найду способ, чтобы ты смогла держать их здесь.

– Разумеется... – его пальцы рисовали круги на её плече, нежно соблазняя. – Я намерен обеспечить тебя всем необходимым, чтобы ты была счастлива. Орхидеи... книги... шёлкопрядильная фабрика, выпускающая чулки только для тебя.

Смех застрял у неё в горле, а пульс участился от его неторопливой ласки.

– Пожалуйста, не покупайте для меня шёлкопрядильную фабрику.

– Вообще-то, она у меня уже есть. В Уитчёрче.

Он склонился, чтобы поцеловать бледный изгиб её плеча лёгким прикосновением рта, таким же тёплым и невесомым, как солнечный свет.

– Как-нибудь я возьму тебя с собой, если хочешь. Грандиозное зрелище: вереница огромных машин, скручивающих шёлк-сырец в нити тоньше, чем пряди твоих волос.

– Я бы хотела на это посмотреть! – воскликнула она, и её неподдельный интерес заставил его улыбнуться.

– Значит решено.

Он пропустил сквозь пальцы её распущенные светлые локоны.

– У тебя не будет недостатка в лентах и чулках, cariad.

Укладывая её в кровать, он потянулся под сорочкой к поясу её панталон.

Хелен напряглась, вцепившись в его руки.

– Я очень застенчива, – прошептала она.

Его губы нежно блуждали около её уха.

– И как же застенчивые женщины предпочитают, чтобы с них снимали панталоны? Быстро или медленно?

– Быстро... Я думаю.

Не успела она сделать и следующего вдоха, как её панталоны оказались стянуты вниз и немедленно отброшены прочь, а по обнажённым бёдрам побежали мурашки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: