На этот раз появившиеся изображения не были фруктами. Они даже не попали в разряд продуктов питания. Дилан и Стейси хмуро посмотрели на экран, говоривший, что осталось только пять долларов.
— Давай попробуем вместе, — сказали они почти одновременно.
Когда они оба взялись за ручку, Дилан почувствовал возникшее между ними единение, как будто они и в самом деле были дружной парой.
Они вместе потянули ручку и отошли назад. Барабан завертелся и… на поднос со звоном выпал серебряный доллар.
— Ура! — Стейси прижалась к груди Дилана, затем подпрыгнула с веселым блеском в глазах. — Мы выиграли, выиграли, выиграли!
Дилан обхватил ее, словно танцуя. Возбуждение Стейси мгновенно передалось и ему, он опять подумал, что хотел бы большего.
Леди в фиолетовом костюме подошла, чтобы поздравить их.
— Вы, детки, выиграли, потому что действовали вместе, — сказала она, подмигнув. — В этом весь секрет.
— Вы так считаете? — спросила Стейси. Она обхватила локоть Дилана обеими руками, с улыбкой прижимаясь к нему и, по-видимому, не сознавая, что делает. Он же явственно ощутил, что материал ее летнего платья был действительно таким тонким, как казался, и что под ним почти ничего не было.
«Пора повзрослеть, — мысленно сказал он себе. — Ты ведь не девятиклассник». Стараясь избавиться от охватившего его возбуждения, Дилан решил присоединиться к разговору.
— Говорят, в игре никакие уловки не помогают, — продолжала тем временем Стейси.
— Не только в игре, милочка, — сказала женщина. — В жизни тоже. — Она прижала выдаваемую в казино пластиковую чашку с монетами к своему пышному бедру и оглядела их обоих сверху донизу. — Вы здорово смотритесь вместе.
— Мы молодожены, — вмешался Дилан. — Поженились сегодня утром.
— О! Поздравляю! — Женщина просияла. — Это чудесно! — с чувством продолжила она. — Просто чудесно!
— Спасибо, — сказал Дилан, стараясь не замечать испепеляющего взгляда Стейси. Что здесь особенного? Им представилась прекрасная возможность лишний раз подтвердить свое присутствие в Лас-Вегасе в качестве новобрачных. — У нас медовый месяц, — продолжил он, обнимая Стейси.
Ее локоть вонзился ему в ребро.
— Ха! — невольно вырвалось у него. — Ха-ха-ха, — продолжил он, стараясь изобразить смех. — Мы с женой остановились в отеле «Атмосфера».
Стейси напряглась.
Но женщина в фиолетовом, кажется, ничего не заметила. Она посмотрела на Стейси и широко улыбнулась.
— А можно взглянуть на ваше кольцо, дорогая? А я похвастаюсь своим.
Стейси замерла. Кольцо! Какое кольцо? Они не подумали об этом. Он непроизвольно потянул ее левую руку к себе за спину.
— Нам не очень хотелось бы хвастаться, да? — Он чувствовал себя как муж-недотепа в телевизионной комедии.
— Я не знаю, можно ли им похвастаться, — сказала Стейси, стараясь высвободить руку. Продолжая улыбаться, Дилан сжал ее запястье. Она наклонилась к женщине и прошептала: — Он немного смущается.
— Нет! — воскликнул Дилан.
Обе женщины сочувственно улыбнулись ему.
— Ну конечно!
Женщина в фиолетовом похлопала его по плечу:
— Ничего страшного. Всем приходится с чего-то начинать.
— Вот и я говорю ему то же самое, — сказала Стейси, невозмутимо улыбаясь. — Дело не в размере и не в цене, а…
— Оно действительно небольшое, — прервал ее Дилан.
— О, понимаю, — сказала женщина. — А знаете, некоторым женщинам тонкие колечки нравятся даже больше.
— И вы так думаете? — спросила Стейси, тогда как ее пальцы продолжали шевелиться в его кармане. Еще секунда, и она протянула руку, чтобы блеснуть несуществующим обручальным кольцом. Дилан попытался удержать ее запястье.
Стейси ущипнула его.
— Ой! — Обе женщины удивленно посмотрели на него, и при этом Стейси спрятала свое замешательство за деланной улыбкой. — Ой-ой-ой! — повторил он, глядя на часы, словно вспоминая о чем-то. — Посмотри на время, — сказал он, качая головой и сдерживая желание также ущипнуть свою «женушку». — Мы можем опоздать.
— Минуточку, — сказала Стейси и выставила свою руку. Дилан закрыл глаза.
Она говорила, что они должны оставаться неприметными, а сейчас выставляет свои пальцы без кольца перед совершенно незнакомой женщиной.
— О! — услышал он возглас леди в фиолетовом. — Оно выглядит очень мило. Еще раз поздравляю.
Дилан открыл глаза. Женщина уже повернулась, чтобы уйти, потряхивая своей чашкой с двадцатипятицентовыми монетами.
— Желаю вам счастья, — сказала она. — А я лучше вернусь к автоматам, пока удача не покинула меня.
— Было приятно поговорить, — ответила Стейси и помахала ей рукой. Дилан же не мог отвести взгляда от золотого обручального кольца с бриллиантом, сверкающим в ярких огнях казино.
— Откуда это у тебя? — спросил он и посмотрел, дошла ли женщина до своих игральных автоматов. Он схватил Стейси за руку и снова уставился на кольцо. — Ответь же.
— Ты думаешь, я согласилась принять участие в этом обмане, не подготовившись? — спросила она, хлопая ресницами.
Дилан снова искоса посмотрел на кольцо, затем на нее.
— Но ты не предполагала, что здесь у тебя появится мнимый муж, — заметил он. — Как же ты могла это предусмотреть?
Стейси отвернулась и убрала руку.
— Оно осталось от Чарли, — призналась она. — Я ведь, если помнишь, была замужем. — Она взяла с подноса серебряный доллар, который они выиграли. — Пойдем, мы уже опаздываем на обед, — сказала она, бросая ему монету.
Дилан поймал ее и последовал за Стейси к входу в обеденный зал.
— А почему ты до сих пор хранишь обручальное кольцо? — Ему и в самом деле это было небезразлично.
«Может, она все еще любит бывшего мужа? — подумал Дилан. — Не потому ли ничего не хочет. Трудно с ней».
Стейси остановилась на верхней площадке лестницы, ведущей в зал ресторана, и странно посмотрела на Дилана.
— Просто мне нравится это кольцо.
— Слишком тонкое, — пробормотал Дилан.
Стейси улыбнулась с чувством превосходства красивой женщины, осознающей власть своих чар.
— Это тебя раздражает? — спросила она. — Я могу снять, если ты… ревнуешь.
Он понимал, что это только кокетство, игра. Она поддразнивала его, и только. Ничего, зато он знает, чего хочет. Он обнял ее за талию и, в свою очередь, загадочно улыбнулся.
— Я ревную, но не более, чем тебя раздражает роль моей жены, — ответил он, ведя ее вниз в обеденный зал. — И мне кажется, она тебе очень подходит. Так, значит, ты голодна?
Дилан уже в который раз под столом коснулся ее колена. Они сидели в ресторанном зале, стилизованном под средневековье.
Стейси затаила дыхание и посмотрела вниз. Его загорелая мускулистая рука с мужской самоуверенностью обхватила ее колено, как свою собственность. Затем его пальцы коснулись внутренней стороны бедра. Его ладонь заскользила вверх по ноге и остановилась у края платья. По ее коже побежали мурашки, но не потому, что в огромном зале было прохладно, и не потому, что грубые деревянные скамьи, на которых они сидели, были шершавыми.
К ним подошел официант, одетый в старинную, зашнурованную спереди тунику, с каким-то пиратским поясом и в коричневых гетрах. Вероятно, кто-то из администрации решил, что в средние века одевались именно так. Остановившись перед длинным деревянным столом, за которым Стейси и Дилан сидели бок о бок вместе с другими посетителями, он потряс кувшином с какой-то жидкостью и улыбнулся.
— Shickenzoop [1]? — обратился он к ним.
Они оба удивленно уставились на него.
— Простите? — спросила Стейси.
Официант снова потряс кувшином.
— Shickenzoop, — повторил он, как будто этим все объяснялось, и сделал вид, будто разливает жидкость в оловянные чашки.
Стейси посмотрела на свою пустую чашку, которая вместе с оловянной тарелкой, кружкой, наполненной водой, уже стояла на столе, когда они пришли. Рядом лежала грубая салфетка. Дилан тоже посмотрел на свою чашку, затем на Стейси.
1
Shickenzoop — искаженное английское словосочетание chicken soup, означающее — куриный суп. — Примеч. пер.