— Я тебя ни о чем не спрашиваю.
Он рассмеялся:
— Тогда я не стану отвечать.
Потом его лицо изменилось, и он взглянул на часы.
— Я могу еще поработать два-три часа. Утром я принес домой целую кучу бумаг и должен их просмотреть до сна. За последние несколько дней накопилось много дел.
Лиз предложила:
— Могу помочь! Я хорошо печатаю.
Бретт нахмурился:
— Тебе надо быть ясновидящей, чтобы разобраться в этих каракулях, но все равно спасибо. Завтра вернется мисс Джонсон, секретарша Джи Би. Она давно занимается этими вещами и очень опытная.
— Но ведь я здесь, чтобы работать, не так ли?
— Работать? — удивленно переспросил Бретт.
Лиз заметила усталость в его голосе и мягко сказала:
— Тебе не надо беспокоиться обо мне, я и сама могу о себе позаботиться. Мне действительно хочется тебе помочь.
Она правда хотела помочь, хотела, чтобы с его лица исчезли тревожные морщинки, чтобы он опять выглядел как на фотографии в комнате Мэгги. Неужели это тщетная надежда?
Напряжение несколько улеглось.
— Я знаю, — немного удивленно произнес Бретт. — Я тебе верю, хотя и не понимаю, зачем тебе это.
Он легко прикоснулся к ее плечу и поцеловал ее в висок.
— Спокойной ночи, Лиз.
Он уже подошел к двери, когда она окликнула его:
— Бретт!
— Да? — рассеянно отозвался он, и Лиз поняла, что он уже мысленно был в работе.
— Ничего особенного. Просто я хотела извиниться.
— За что?
— Не знаю. Возможно, за то, что я не Элизабет.
Ей не следовало этого говорить, но слова вырвались сами собой. В последовавшей тишине Лиз не смела взглянуть на Бретта. Но она знала, что он думал о том же.
Глава 7
На следующее утро Мэгги с Лиз пили кофе в прохладном современном зале ресторана в Лимингтоне. Стоял чудесный день, и солнце заливало светом разноцветные клумбы цветов, широкую улицу с оживленным движением, озеро, деревья и ровные лужайки сада.
— Как тут мило, правда? Вспоминаешь, что жизнь — это не только спешка и дела. Но все равно мы не должны надолго задерживаться, если хотим успеть пройтись по магазинам до обеда. Я в восторге от того, что все утро буду помогать тебе выбирать одежду, Лиз. Ты составила список? — спохватилась Мэгги.
— Нет, боюсь, забыла.
Вчера у Лиз были дела поважнее составления списка.
— Мы должны его написать.
Мэгги открыла сумочку и достала карандаш и блокнот.
— Я обожаю списки, составляю их неделями, а потом забываю, куда положила.
Они рассмеялись, но Лиз с тревогой думала, что не знает, с чего начать важный разговор, не знает, как объявить новость. Сестра Бретта была так же дружелюбна, как вчера, но в этом платье из оранжевого и коричневого шелка, со стянутыми узлом темными волосами и золотыми серьгами в виде колец, оттеняющими гладкую, загорелую кожу, она казалась более далекой, чем в садовой одежде.
Мэг написала крупными буквами «Главное» и подчеркнула жирной чертой.
— Сначала займемся этим. Туфли, чулки, шарфы, белье, косметика. Что ты предпочитаешь носить? Платья? Брюки и свитера? Костюмы или отдельные вещи? Скажи.
Лиз смотрела в окно на колокольчики белых и голубых глоксиний, а затем решительно перевела взгляд на свою собеседницу:
— Мне нужно тебе кое-что сказать, Мэгги. Ты говорила с Бреттом со вчерашнего дня?
— Нет. Сегодня утром Джейк говорил с ним по телефону. Я была в ванной. Что-нибудь случилось?
— Можно и так сказать. Случилось очень многое. Можешь представить меня своей невесткой?
Лиз пристально смотрела на Мэгги. Ее лицо обычно отличалось живостью, теперь оно застыло, затем на нем появилось удивление, а потом восторг.
— Нет ничего прекраснее! Но Бретт! Ты серьезно?
— Думаю, да, хотя и сама не могу поверить. Вчера Бретт сделал мне предложение. Точнее, он просил меня об этом уже три раза. В последний раз было почти невозможно отказаться.
Мэгги широко открыла глаза. В ее темно-карих глазах отражался живейший интерес.
Лиз улыбнулась:
— Конечно, ты удивлена.
— Удивлена? Это еще мягко сказано. Я думала, что мы с Джейком такие одни: мы влюбились в Великую пятницу, а поженились на Троицу, но вы нас превзошли.
Лиз отломила от намазанной маслом булочки маленький кусочек и осторожно произнесла:
— Я должна кое-что объяснить. Мы с Бреттом не влюблены друг в друга. Это будет брак по расчету, «как раньше» — так сказал Бретт. Мы женимся, потому что Бретт хочет, чтобы Джи Би был счастлив, чтобы сбылась его давняя мечта объединения двух семей, вашей и его. Он так счастлив, что его внучка вернулась. Это будет завершением всего плана.
Увидев на лице Мэгги сомнение, а потом беспокойство, Лиз поняла, что ей не удалось все хорошо объяснить.
— Тебе кажется, это ужасно?
— Нет. Я знаю, что Бретт считает себя обязанным Джи Би, хотя мне и кажется, что он заходит слишком далеко. Но прости меня, Лиз, если я покажусь тебе глупой, я не понимаю, зачем ты это делаешь. Если бы ты была из тех девушек, которые готовы выйти за любого мужчину ради денег или положения в обществе, я бы не стала спрашивать, но ты не такая.
— Спасибо, Мэгги, это самый приятный комплимент. Если бы я только могла все объяснить, но это слишком сложно.
Лиз замолчала, наморщила лоб, пытаясь изложить самое важное.
— Во-первых, я разочаровалась в любви. Во-вторых, все это случилось в тот момент, когда мне была нужна цель в жизни, нечто важное, что может помочь другому. Звучит довольно напыщенно, но ты меня понимаешь?
Мэгги кивнула:
— Думаю да.
— Но не одобряешь?
Воцарилось молчание, Мэгги медленно помешивала кофе. Наконец она подняла глаза и сказала:
— Просто я немного боюсь. Мысль о том, что люди могут жениться без любви, пугает меня.
Она улыбнулась.
— Знаешь старую песню: «Любовь и свадьба всегда рядом»? Это мое мнение. Но я готова признать, что у других людей может быть иная точка зрения.
Внезапно Мэгги успокоилась.
— Но не буду предрекать неудачу заранее. Вы с Бреттом хорошие люди, и я искренне надеюсь, что все у вас получится. Можешь рассчитывать на меня и Джейка. Только надеюсь, что Бретт… — Она замолчала.
Лиз молча ждала.
— Ничего, это давняя история. Но, Лиз, помни, что, если тебе понадобится помощь, можешь рассчитывать на меня в любое время.
Лиз почувствовала, как по телу пробежал холодок, но ответила:
— Я запомню. Спасибо тебе.
— Отлично, значит, все решено, — быстро сказала Мэгги и вновь открыла блокнот.
— Теперь давай составим список. Это будет даже интереснее, чем я ожидала. Мы должны купить приданое. Ведь оно нам нужно, Лиз? Ты ведь не хочешь сказать, что это будет глупое платоническое чувство? Будет настоящая свадьба?
Внезапно Лиз опять увидела себя в саду, руки Бретта крепко обнимают ее, и он целует ее в губы. Услышала его голос: «Вам никто не говорил, что вы очень волнующая молодая женщина?»
Щеки Лиз покраснели.
— Мы оба люди, — сухо сказала она, — просто Бретт не хочет говорить все эти глупости о любви.
Ее губы дрогнули, когда она вспомнила его лицо в ту минуту, но Мэгги не стала ничего расспрашивать, и через десять минут они вышли на улицу со списком, отправившись в волнующее путешествие за приданым.
Почти через три часа Мэгги доставила Лиз в Херонсвуд и выгрузила из багажника своего «мини» множество сумок различных размеров, цветов и форм.
— Много получилось. Выглядит хорошо, правда? Если бы у меня был двенадцатый размер, но после рождения близнецов — увы!
Мэгги взглянула на часы.
— Боже мой, скоро час. Я должна бежать и приготовить обед Джейку. Справишься одна? — Она махнула на загруженный сумками стол.
— Конечно, спасибо, что поехала со мной. Ты мне очень помогла.
Мэгги искренне ответила:
— Я получила огромное удовольствие. Наши вкусы совпадают.
Внезапно она поцеловала Лиз.
— С нетерпением ожидаю, когда ты станешь членом семьи, и надеюсь, что все получится.