— Не говорить всей правды не значит лгать, — тихо сказала Сьюзен и заметила, как наполняются кровью его глаза. На мгновение ей показалось, что только невероятным усилием воли он сдержался и не ударил ее. — Ты настолько не любишь детей? — вновь очень тихо спросила Сьюзен.
— Ребенок здесь абсолютно ни при чем. Не переводи стрелки. Я не люблю быть в дураках и узнавать пикантные подробности твоей жизни от совершенно посторонних людей.
— Прости. Я должна была сказать тебе сразу, но не сказала. Так сложились обстоятельства.
— Как быстро ты нашла себе оправдание, — презрительно произнес Стивен.
— Я вовсе не оправдываюсь. Я просто пытаюсь объяснить тебе, что не всегда мы можем поступать правильно, зачастую обстоятельства диктуют свои условия.
— И какие же условия продиктовали тебе обстоятельства на этот раз? — с сарказмом и недоверием спросил он.
Сьюзен замялась и не ответила.
— Вот! Все сразу встает на свои места! — довольный от осознания своей правоты, воскликнул Стивен. — Тебе нечего ответить. Или… — его словно осенило, и он даже понизил голос, удивленный собственной догадкой, — или это еще не все подводные камни, на которые я наткнулся, и в твоем арсенале припасено еще что-нибудь.
Сьюзен потупила взор и опять ничего не ответила.
— Знаешь, мне до смерти все это надоело. Я привык доверять людям, с которыми общаюсь, тем более должен доверять женщине, которую люблю, но тебе я больше не верю.
— Стивен, — произнесла, вернее простонала, Сьюзен.
— На прощание хотя бы скажи, чей это ребенок? Кевина?
— На прощание? — не поверила она своим ушам.
— Да, я больше не хочу иметь с тобой никаких отношений. Води за нос кого-нибудь другого. Так чей это ребенок?
— Твой.
От удивления у Стивена округлились глаза и презрительная улыбка замерла на его губах.
— Что ты несешь? Совсем завралась? У нас с тобой нет детей, тем более уже родившихся.
— Это ребенок твой и Адрианы, — попыталась объяснить Сьюзен. Раз уж пришлось выдать эту тайну, то теперь надо идти до конца.
— Прекрати! Прекрати! — заорал он. — Прекрати манипулировать моими чувствами. Даже не представлял, что ты способна на такую низость. За прекрасной внешностью скрывается столько цинизма! Прощай! — И Стивен выскочил из офиса.
15
Следующие за этими событиями дни проходили для Сьюзен как в тумане. Она смутно помнила, как утром вставала с постели, под неусыпным оком мамы насильно завтракала, потом шла на работу. Там тоже ничего интересного не происходило. Вернее было бы сказать, что Сьюзен потеряла ко всему интерес. Сославшись на нездоровье и усталость, она отказалась от перспективного проекта, машинально отвечала на телефонные звонки заученными фразами и выполняла повседневную работу. Мысли ее были далеки.
Сначала она винила в разрыве со Стивеном себя, потом злилась на него, а потом наступило полное безразличие ко всему. В первые после ссоры дни Сьюзен пыталась дозвониться до него, писала ему сообщения, но они или не доходили, или он их игнорировал.
Вечером она отправлялась домой, ужинала под напором матери, немного играла с Ханной и уходила в свою комнату. И так каждый день.
Обеспокоенная подобным состоянием дочери, миссис Джефферс несколько раз предпринимала тщетные попытки разговорить ее, но Сьюзен настолько глубоко ушла в себя, что не желала делиться своей болью даже с самым близким человеком.
Так прошли две недели. Весна боролась за свои права с зимой, солнце все ярче пригревало землю, и снег быстро таял, высвобождая темные островки земли, которые очень быстро объединялись между собой, вытесняя грязные остатки снега.
— Сьюзен, мне нужно с тобой серьезно поговорить, — сказала миссис Джефферс дочери по телефону.
— Что-нибудь случилось?
— Нет. Просто звоню предупредить, чтобы ты не задерживалась сегодня на работе.
— С Ханной все в порядке?
— У нас все хорошо, — четко выговаривая слова, устав от вопросов дочери, немного резко ответила миссис Джефферс. — Хватит, Сьюзен. Все хорошо. Мне просто надо с тобой поговорить.
— Ладно, мама, не сердись. Просто «хорошо» у нас давно не было. Вот я и волнуюсь.
— Это ты, моя дорогая, для себя самой решила, что все плохо. Жизнь продолжается. Оглянись вокруг. Нельзя из-за мужчины падать в пропасть. Поверь мне, я это точно знаю! — в довольно резкой форме, что было очень редко в последнее время, сказала миссис Джефферс.
Сьюзен нечего было на это ответить. Она и сама понимала, что уже давно надо было выходить из депрессии, но выходить что-то совсем не хотелось.
— Хорошо, мама, увидимся вечером.
— Так что же все-таки произошло, — спросила Сьюзен, только переступив порог своей квартиры.
— Почему должно что-то обязательно случиться, чтобы мать и дочь посидели, поговорили за ужином? Я приготовила ужин, — стараясь казаться спокойной, сказала миссис Джефферс, но Сьюзен все же уловила фальшь в ее голосе. — Давай, я повешу пальто.
Сьюзен очень насторожило беспокойное поведение матери. В последнее время, а точнее, с ее переезда к Сьюзен, в характере и поведении миссис Джефферс произошли большие перемены. Она стала спокойнее и благодушнее, простые, незатейливые вещи и события вызывали улыбку на ее все еще красивом лице. Она стала рассудительнее и, что самое удивительное, по мнению дочери, у матери появились философские взгляды на жизнь. А главное — прекратились театрализованные истерики, к которым Сьюзен привыкла с детства.
Перерождение миссис Джефферс продолжалось и по сей день, что не могло не радовать Сьюзен. Теперь мать и дочь поменялись местами: Сьюзен находилась в затянувшейся депрессии, а миссис Джефферс была само спокойствие и рассудительность. Поэтому звонок матери с предложением поговорить, ее растерянный вид и обманчивое поведение ввели Сьюзен в замешательство, заставили внутренне приготовиться к чему-то нехорошему.
— Что же ты стоишь? — спросила миссис Джефферс у дочери, остановившейся посреди коридора и с интересом разглядывающей мать. — Хватит уже меня рассматривать. Что-то во мне не так?
— Не так — слабо сказано, — искренне ответила Сьюзен. — Только не пойму, с чем это связано.
— Пойдем, пойдем, а то все остынет, — подтолкнула ее мать.
Сьюзен послушно прошла в ванную комнату, вымыла руки и направилась на кухню. На секунду она остановилась и прислушалась. Ей показалось, что мама с кем-то шепотом разговаривает. Ханной этот кто-то быть не мог, потому что Сьюзен отчетливо слышала мужской приглушенный голос. Она еще больше напряглась, но, изобразив на лице радушную улыбку, шагнула в кухню.
Сьюзен сразу же застыла на пороге. Радушная улыбка сменилась маской нескрываемого удивления.
— Мистер Джордан?
— Добрый вечер, Сьюзен. — Рекс Джордан тоже нервничал, но старался не показывать вида. Он приподнялся со стула, чтобы поприветствовать Сьюзен, и снова тяжело на него опустился.
— Вот теперь давайте ужинать, — стараясь придать голосу больше бодрости и беззаботности, сказала миссис Джефферс.
— С удовольствием, — подсел ближе к столу мистер Джордан, изобразив жгучее желание приступить к трапезе.
Сьюзен не нашлась, что сказать, прошла к столу, поцеловала в макушку Ханну, восседающую на высоком стуле-столе и весело болтающую ногами в воздухе.
— Я откупорю вино, — то ли предложил, то ли спросил мистер Джордан и потянулся к бутылке, возвышающейся в центре стола.
Мать постаралась на славу, вероятно проведя на кухне не один час и приготовив только самые любимые блюда Сьюзен.
Миссис Джефферс раскладывала кушанья по тарелкам, мистер Джордан разливал вино, Ханна лепетала на одном ей понятном языке, а Сьюзен с интересом и растерянностью наблюдала за всеми одновременно.
При полном молчании взрослые подняли бокалы и, сделав по глотку вина, приступили к еде. От Сьюзен не ускользнули взгляды, бросаемые мистером Джорданом и миссис Джефферс на нее, при этом они упорно делали вид, что совершенно не замечают друг друга, словно даже боялись встретиться взглядами.