До этого я никогда лично не сталкивалась с такими людьми. Мне стало жаль Доди и еще ни­когда мною не виденного Зизи. Но если его та­лант равен Додиному, то мне обеспечен успех. Колокольчик над входной дверью прозвенел интригующей трелью, и я вступила в царство высокой моды. Здесь царил таинственный полу­мрак. Стены были затянуты шелком черного цвета с серебряными полосами. На подиумах возвышались манекены, одетые в предлагаемые к продаже платья, костюмы, брюки. Каждая фигура, поразительно напоминающая живую женщину, была окружена зеркалами так, что покупатель мог видеть ее сразу со всех сторон. Четко направленные пучки света вырывали из темноты только фигуры, создавая впечатление заколдованного царства.

— Что вам угодно, мисс?

Я вздрогнула и оглянулась. Около меня сто­яла полная женщина средних лет, добродушно улыбающаяся. Странные привычки у этих пред­ставителей сексуальных меньшинств. Один дер­жит администраторшу, напоминающую школь­ную учительницу или секретаря в суде, а дру­гой — похожую на мать многочисленного семейства, готовую каждого вступившего в бу­тик обогреть и накормить.

— Меня послал Доди. Если возможно, то я хотела бы увидеть Зизи. Меня интересует туалет из черной тафты.

— Ах, Доди! Как я сразу не догадалась по ва­шей прическе, что это его волшебные руки сде­лали из вас куколку. А Зизи — это я. Милости просим в наш мир красоты.

— Вы Зизи? — От неожиданности я забыла все правила приличия и, чуть ли не открыв рот, с недоумением взирала на мать семейства.

— Вы удивлены? Не понимаю чем. — В тоне модельера прозвучала обида, но потом какая-то мысль заставила ее весело рассмеяться. — Вон оно что! Вы ожидали увидеть кого-нибудь типа Доди. Но Зизи — женщина во всех смыслах этого слова, женщина, которая и других представи­тельниц слабого пола хочет видеть прекрасны­ми. Если вас устраивает мой ответ, то присту­пим.

Мне было стыдно. Опять я умудрилась поста­вить в неловкое положение и себя, и других. Если так пойдет и дальше, то мои отношения с людь­ми превратятся в уравнения с большим числом неизвестных.

— Вас, мисс, интересует именно туалет из черной тафты? — продолжала допрашивать меня Зизи.

— Доди сказал, что он очень подходит к мо­ему случаю.

— Что ж, тогда смотрите! — С этими словами Зизи отдернула бархатную занавеску и нажала на кнопку пульта, который держала в руках.

Свет у всех манекенов потух, зато вспыхнул у скрытого прежде за бархатной портьерой.

Я увидела платье необычного фасона со странным смешением стилей и тканей. Широ­кая юбка была выполнена из черной перелива­ющейся тафты и украшена огромными бантами из серебряного шифона. Корсаж был из бархата иссиня-черного цвета. Дополняли туалет черные перчатки до локтя. Подобные наряды я видела в исторических фильмах.

Я представила себе широкую парадную лест­ницу, по которой поднимается дама, обмахи­ваясь огромным веером. Мужчины во фраках ей кланяются. Один из них спешит ей навстречу и целует протянутую ему царственным жестом руку, затянутую в черную перчатку.

— Эта модель — плод моего мистического на­строения, в которое я обычно погружаюсь в со­чельник. Согласитесь, оно выглядит очень нео­бычно.

Утверждение Зизи было более чем справед­ливо. Любая женщина, надевшая это платье в реальной жизни, будет выглядеть в высшей степени необычно, если не сказать нелепо. Вре­мена прекрасных дам в этих нарядах канули в Лету. Если только отправиться в нем на костю­мированный бал? Но вечеринка в честь помол­вки Роберта Арлингтона явно не тот случай, когда можно одеться подобным образом, а еще вдобавок и выложить за этот туалет почти все имеющиеся средства.

— Одевайтесь! — услышала я команду, исхо­дящую от Зизи.

Ее слова я восприняла как приказ и беспре­кословно ему подчинилась. Личность Зизи, не­смотря на первое впечатление благодушия, об­ладала властностью.

Пока я возилась со сложным и непривычным туалетом, помещение бутика волшебным обра­зом преобразилось. Его стены превратились в зеркальные, и свет уже не мерцал таинственно, а заливал все помещение, словно сейчас здесь начнется телевизионная передача.

Во всех зеркалах отражалась необыкновенная женщина, как будто сошедшая со страниц ро­мана. Ради таких, как она, мужчины вызывали друг друга на дуэль, проматывали состояния и совершали другие подобные сумасбродства. Жен­щина была столь хороша, что я не нашла в себе силы от нее отказаться.

— Беру, — еле вымолвила я от волнения.

— Хорошо. Я рада, что вам понравилось.

Я попыталась найти глазами свою сумочку, но она куда-то запропастилась.

— Что вы ищете?

— Сумочку. Я хочу расплатиться.

Зизи рассмеялась.

— Сумочка у вас в руках. Но вам надо пере­одеться, не собираетесь же вы идти прямо так.

Замечание было резонным, и я снова отпра­вилась выполнять приказание Зизи.

— Желаю удачи в вашем предприятии, — ска­зала Зизи, протягивая мне огромный пакет.

— В каком предприятии? Я купила его просто так, — встрепенулась я, как уличенный в кар­манной краже воришка.

Зизи усмехнулась.

— Если просто так, то пусть будет просто так, но все-таки — удачи вам.

Я попрощалась и пошла к выходу. Мне пока­залось, что Зизи все знает о моем безумном плане и одобряет его. Я оглянулась и посмотре­ла на Зизи, но лицо ее приобрело невозмути­мый вид, а помещение снова погрузилось в та­инственный полумрак.

Я вышла на залитую солнцем улицу. Навстречу мне спешили люди, мои современники. Город жил обычной деловой жизнью. А я только что побывала в пещере колдуньи…

Как еще можно объяснить мой поступок? Только властью колдовских чар, отбросивших меня на столетия назад и заставивших вообра­зить себя придворной герцогиней времен коро­ля Карла II и купить платье, в котором я нику­да и ни за что не пойду, да еще отдать за него все имеющиеся деньги. Это ли не верх безрассудства? Зизи обладала приворотными чарами. В этом я была уверена. Надо вернуться и отдать платье.

«Оно поможет в твоем предприятии», — заз­вучал в ушах низкий голос Зизи. Я вздрогнула и ускорила шаг. Возможно, Доли имел в виду со­всем другое платье? А меня опутали колдовские сети? Надо побыстрее покинуть это нечистое место. Возвращаться я раздумала. Обиталища колдуний имеют обыкновение исчезать, и я вряд ли снова найду этот бутик. Голос же Зизи про­должал нашептывать: «Оно принесет тебе уда­чу... удачу... удачу...».

Испугавшись, что сойду с ума, я постара­лась переключить свои мысли на более проза­ичные вещи. Как я буду жить? У меня остались жалкие гроши, а до моего возвращения в Тунис еще долгие два месяца. Ладно, проживу как-ни­будь. Если оставшиеся до конца отпуска дни питаться одним хлебом, а жить у Энн, то мне хватит. Можно придумать и еще что-нибудь. По­искать, например, временную работу. Мысль мне понравилась. Я стала ее развивать и планиро­вать, где и чем я могу заняться.

Потом вспомнила об оставленных мною на хранение тетушкиных вещах. Пусть Эрик гово­рил, что это старые, никому не нужные вещи. Он лгал мне! В этом я была почти уверена. Воз­можно, хотел прибрать и их, но я на сей раз не сплоховала. Вот открою антикварную лавочку, тогда узнаешь! Я погрозила пальцем. Идущая мне навстречу пара удивленно на меня посмотрела.

— Кто это? — услышала я нервный, срываю­щийся на визг голос женщины. — Почему она грозила тебе пальцем?

Ответа мужчины на учиненный его ревни­вой спутницей допрос я не узнала — расстояние между нами стремительно увеличивалось.

Я продолжала грезить об антикварной лавоч­ке, с помощью которой кому-то что-то докажу. Эрик давно отошел на задний план, и мне было все равно, оценит он мои деловые успехи или нет. Роберту мои проблемы неинтересны. В его жизни присутствует другая женщина, на кото­рой он собирается жениться. Если Эрика инте­ресовала возможность меня обокрасть, то Ро­берту вообще безразлична моя жизнь.

ГЛАВА 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: