43
Бюггвир сказал:
«Был бы я равен
в чертоге счастливом,
я б растерзал,
разорвал бы я в клочья
ворону зловредную».
44
Локи сказал:
«Что там за мелочь
виляет хвостом,
пресмыкаясь пред
……… сильными?
Вечно подачек
ты просишь у Фрейра,
45
Бюггвир сказал:
«Бюггвир зовусь,
меж людей и богов
быстрым прослыл я;
почетно сидеть мне
с сынами Хрофта
на пиршестве пышном».
46
Локи сказал:
«Ты, Бюггвир, молчи!
Не умел никогда ты
пищу подать;
не ты ль под столами
в соломе скрывался
при каждом сраженье!»
47
Хеймдалль сказал:
«Ты, Локи, от пива
рассудка лишился;
замолкнешь ли, Локи?
Язык свой не в силах
тот обуздать,
кто не в меру напьется».
48
Локи сказал:
«Ты, Хеймдалль,
[496]молчи!
От начала времен
удел твой нелегок:
с мокрой спиной
на страже богов
неустанно стоишь ты».
49
Скади сказала:
«Локи, ты весел,
но будешь недолго
резвиться на воле,
ибо к скале тебя
сына кишками
50
Локи сказал:
«Если к скале меня
сына кишками
боги привяжут —
знай, что я первым
был и последним
в час гибели Тьяци
[498]».
51
Скади сказала:
«Если ты первым
был и последним
в час гибели Тьяци,
то в доме моем
всегда тебе будут
гибель готовить».
52
Локи сказал:
«Ласковей ты
призывала когда-то
Локи на ложе:
стоит то вспомнить,
коль начали счет мы
деяний недобрых».
Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:
53
«Привет тебе, Локи!
Кубок хрустальный
с медом прими.»
Он взял рог и выпил.
54
«Порочить не стал бы,
когда б ты и впрямь
но знаю, с одним —
и мне ли не знать! —
изменила ты мужу, —
то был злобный Локи».
55
Бейла сказала:
«Горы дрожат,
то едет, я думаю,
принудит молчать он
того, кто поносит
могучих богов».
56
Локи сказал:
«Ты, Бейла, молчи!
Ты, жена Бюггвира,
мрази вместилище;
выродок ты
меж богами великими,
скотница грязная!
с плеч я снесу, —
конец твой настанет».
57
Тут вошел Тор и сказал:
«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
и меня на пиру
могучих богов
в речах не порочь!»
58
Локи сказал:
прибыл сюда:
что ж браниться ты начал?
Не будешь ты смелым,
с Волком сражаясь,
59
Тор сказал:
«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Вверх я заброшу
тебя на восток, —
сгинешь совсем ты».
60
Локи сказал:
«Полно тебе
поминать о походах
твоих на восток, —
прятался там,
не опомнясь от страха».
61
Тор сказал:
«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Правой рукой
на тебя я обрушу
62
Локи сказал:
«Еще доведется
долго мне жить,
угроз не страшусь я;
Скюрмира были
до еды не достать —
от голода гиб ты».
вернуться Ингунар-Фрейр— «Фрейр владыка ингвеонов» (?). Ингвеоны — союз западногерманских племен. Культ Фрейра был распространен и у западных германцев.
вернуться Хеймдалль— см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
вернуться …к скале тебя сына кишками боги привяжут— ср.
вернуться Тьяци— отец Скади. См. прим. к «Песни о Харбарде».
вернуться …когда б ты и впрямь была неприступной… — Намек на то, что Сив изменила Тору, есть также в «Песни о Харбарде», строфа 48.
вернуться Сын Ёрд— Тор. Ёрд — великанша, возлюбленная Одина. Буквально — «земля».
вернуться …с Волком сражаясь, что Одина сгубит— с волком Фенриром во время гибели богов.
вернуться …ты в рукавице… — см. прим. к «Песни о Харбарде».
вернуться Гибель Хрунгнира— молот Тора. Хрунгнир — имя великана, которого убил Тор.
вернуться Скрюмира были крепки ремни… — см. прим. к «Песни о Харбарде».
Перейти на страницу: