note 47 Гераус – виходьте (нім.)
note 48 Коммен – приходити (нім )
note 49 Швайнерай – свинство (нім.)
note 50 Данке, майн лібер – дякую, любий (нім.)
note 51 Майне гершафтен – панове (нім.)
note 52 Дізер – цих (нім.)
note 53 Камераден – товариші, приятелі (нім.)
note 54 Доннерветер – грім і блискавка (ніч.)
note 55 Ройбер – розбійник, грабіжник (нім.)
note 56 Ферфлюхтер гунд – проклятий собака (нім.)
note 57 Ніхт вар? – Чи не так? Чи не правда? (нім.)
note 58 Вас – що (нім.)
note 59 Менш – чоловік (нім.)
note 60 Ата – батько (тур.)
note 61 Якші – добре, гаразд (тат.)
note 62 Гениш-ачерас – начальник яничарського корпусу (тур.)
– КІНЕЦЬ -
У *.txt форматував Віталій Стопчанський
Файл взято з е-бібліотеки www.chtyvo.org.ua