— Вы всегда так пунктуальны? — спросил он, пока они шли вниз по застланной красным ковром лестнице к стоящей карете. — Я считал, что мне обязательно придется ждать мою невесту и, уж конечно же, мою жену.
— И разумеется, при этом нетерпеливо переминаться с ноги на ногу! — рассмеялась Анастасия. — Что ж, я буду осторожна, если замечу, что ваше величество начинает переминаться с ноги на ногу. Вот когда меня будет подстерегать настоящая опасность!
— Вы говорите так, словно вам уже приходилось наблюдать за мужчинами, проявляющими нетерпение, — сказал король.
— Мама рассказывала мне, как сердился мой отец, если кто-нибудь заставлял его ждать, — ответила Анастасия. — Поэтому я всегда боюсь быть чересчур пунктуальной и оказаться на месте раньше того, с кем я встречаюсь.
Они сели в карету. Пока ехали по улицам города, разговаривать было невозможно из-за шума приветствовавшей их толпы. Довольно скоро карета остановилась у здания канцелярии. Но даже во время этой недолгой поездки Анастасии было очень приятно слышать раздававшиеся со всех сторон приветствия и видеть такое же обилие цветов, как и во время ее поездки с корабля во дворец, и множество транспарантов с ее портретами. Вокруг кареты развевались флаги Англии и Мороны.
— Вас всегда принимают с таким энтузиазмом в столице? — поинтересовалась Анастасия.
— Чрезвычайно редко. Народ приветствует вас, — объяснил король.
— Не меня одну, — возразила Анастасия, — но нас обоих, потому что мы вместе.
На какое-то мгновение ей показалось, что король хочет сказать что-то циничное. Вместо этого он улыбнулся и промолвил насмешливо:
— Все, что вы говорите, — очень правильно. Я никак не могу избавиться от мысли, что вы прошли хорошее обучение,
— Это звучит не очень лестно, — возразила Анастасия. — Это звучит так, словно я — дрессированный медведь!
Король рассмеялся. И Анастасия поняла, что король удивлен ее чувством юмора.
У входа в здание канцелярии была приготовлена пышная встреча. Маленькая девочка, очевидно дочь какого-то высокого государственного деятеля, преподнесла Анастасии букет цветов. Сказав несколько слов девочке, Анастасия приняла цветы. В сопровождении почетного эскорта они вместе с королем вошли в здание канцелярии и прошествовали к Палате совета.
Здание канцелярии оказалось довольно старой и мрачной постройкой, а Палатой совета назывался просторный зал, с балкона которого они должны были смотреть на шествие с цветами. Здесь Анастасии было представлено еще несколько человек, в основном жен высших государственных деятелей. В тот момент, когда лакеи в парадных ливреях открывали балконные двери, Анастасия услышала позади себя голос капитана Азнара:
— Белые гвоздики, — прошептал он, — в Мороне считаются символом профранцузских элементов, а красные — символом происпанских.
Только теперь Анастасия внимательно взглянула на свой букет. Когда девочка преподносила его ей, она видела, что в букете были только белые цветы. Теперь же она убедилась, что весь ее букет состоял из белых гвоздик.
«Что, если оставить букет на столе в Палате совета?» — промелькнуло в голове у Анастасии.
Но она решила, что если она так поступит, то кто-нибудь из придворных наверняка сочтет это ее оплошностью и снова вручит ей букет. Среди собравшегося общества большинство дам тоже держало в руках букеты. И тут Анастасия заметила, что на боковых столах по всей палате расставлены изумительные букеты гвоздик. Она направилась к ближайшему столу.
— Как прекрасны эти цветы! — воскликнула она, обращаясь к оказавшимся поблизости придворным. — Не могу передать вам, какое удовольствие эти цветы доставляют тому, кто приехал сюда из холодной, заснеженной Англии! — Подойдя к столу, она улыбнулась даме, стоявшей рядом с ним, и сказала: — Я с нетерпением жду экскурсии на фабрику, где производят духи. Мне рассказывали, какие изысканные запахи у духов, сделанных в Сэрже.
— Мы очень надеемся, мэм, что они вам понравятся! — ответила дама, вероятно чувствуя себя на седьмом небе от счастья, что сама принцесса беседует с ней.
Анастасия снова бросила взгляд на цветы, стоявшие на столе. Нижний ряд цветов в вазе состоял только из красных гвоздик.
— Интересно, можно ли мне взять несколько этих чудесных гвоздик? — добавила Анастасия почти заговорщическим тоном. — У них такой дивный аромат!
И, не дожидаясь ответа, она взяла с десяток красивых гвоздик из вазы и приложила к своему букету.
— Как красиво! — вновь так искренне восхитилась Анастасия, что никто не мог бы счесть ее действия неестественными или нарочитыми.
— Они и в самом деле очень красивы, мэм! — подтвердила другая дама. — Как хорошо, что вам нравятся цветы, которые растут в нашей стране.
— Они так же прекрасны, как и сама страна, — улыбнулась она снова.
Двери на балкон были уже открыты. Анастасия отвернулась от бокового стола с цветами и возвратилась назад к королю, все еще стоявшему на том же самом месте, где она его оставила. Он посмотрел на красно-белый букет в ее руках. Даже если король и догадался о смысле ее действий, то не подал вида.
Поступок Анастасии был замечен толпой под окнами канцелярии. И когда Анастасия появилась на небольшом возвышении на балконе около кресел, предназначенных для нее и короля, толпа внизу радостно заревела. Сначала можно было подумать, что это были громогласные приветствия, сопровождавшие их на всем пути от дворца до канцелярии. Но вот, как будто по мановению волшебной палочки, везде запестрели алые пятна. Алые флаги и флажки, алые платки и галстуки развевались и колыхались в воздухе, а те, кто ими размахивал, кричали громче и радостней, чем остальная толпа.
Король и Анастасия помахали руками в ответ на приветствия, и почти тотчас же началось шествие с цветами.
Перед ними проезжали всевозможные повозки и кареты, подводы и телеги, влекомые не лошадьми, а мужчинами. На них стояли и сидели красивые юноши и девушки, изображавшие героев моронского эпоса и исторических персонажей. Они располагались среди сделанных из цветов арок, гигантских раковин, звезд и сердец. Замыкала шествие вереница карет, везших мужчин и женщин в маскарадных костюмах, которые должны были провести бой цветов.
Охапки цветов полетели из карет в толпу. Люди в толпе тоже бросали цветы в процессию и друг в друга. Казалось, сам воздух был насыщен цветами, и Анастасия вдыхала их пьянящий аромат. Было очень весело. Иногда в толпе возникали потасовки, если кто-нибудь, кого цветы слишком больно ударяли по лицу, давал сдачи, кидая что-то более увесистое, чем букет. И все же это был добрый праздник.
Когда он закончился, король и Анастасия вышли на улицу. Прощаясь со всеми, кто их провожал Анастасия с большой искренностью сказала:
— Мне трудно выразить те радостные чувства, которые я испытала сегодня на этом замечательном празднике.
— Расскажите мне еще о том, какое впечатление произвел на вас праздник? — попросил ее король по дороге во дворец.
— Мне жаль, что придется ждать еще целый год, прежде чем я снова смогу увидеть бой цветов, — грустно промолвила Анастасия. — А что будут делать все сегодня вечером?
— Все будут танцевать и веселиться, пить вино и устраивать фейерверки, — ответил он.
Анастасия вздохнула:
— Это звучит восхитительно! Мне бы хотелось, чтобы мы тоже могли пойти танцевать.
— Боюсь, это будет невозможно, — заметил король.
— Даже если бы мы надели маскарадные костюмы и маски? — настаивала Анастасия.
— Полагаю, великая герцогиня едва ли нашла бы удачной эту вашу идею.
— Наверное, вы правы, — неохотно согласилась Анастасия. — И почему только простым людям живется намного веселее, чем нам?
— Вряд ли им на самом деле живется веселее. Ведь большую часть года этим людям приходится работать от зари до зари, — возразил король.
— Нам тоже приходится работать, чтобы хорошо выполнять наши обязанности! — воскликнула Анастасия.
— Интересно, о какой работе вы говорите? Разумеется, помимо таких традиционных дел, как, например, торжественное открытие ратуши или посещение больницы? — с любопытством взглянул на нее король.