Нарисованный им портрет был весьма далек от совершенства… Отбросив со лба прядь шелковистых темных волос, Силия возразила:

— Разве у скромной служащей есть шанс выйти замуж за богатого человека?

— Черта с два скромной! В тебе чувствовалось происхождение, лоск института, а «Крокет-Коламбиа» — фирма, в которой ты работала, — процветала и имела дело с богатыми клиентами Британской Колумбии, этими нуворишами Западной Канады, мечтавшими об усадьбах и прочих атрибутах светской жизни. Именно там я с тобой и познакомился, когда приехал в Ванкувер по делам.

— Значит, ты обвиняешь меня в том, что я… заарканила тебя?

     К удивлению Силии, он покачал головой:

— Нет, не в этом. Если бы ты пыталась заманить меня с помощью уловок, это бы меняло дело. Но ведь ты не заманивала меня, верно?

— Не знаю, — хмуро призналась она. — Понятия не имею, что я делала и как вела себя…

— Как подобает настоящей леди. — Его губы растянула саркастическая усмешка. — Ты привлекла мое внимание с первого взгляда. Хотя тебя явно тянуло ко мне, ты выглядела спокойной, хладнокровной и прекрасно владела собой.

     В то время как большинство женщин падало в обморок от его внешности и дерзкой сексуальности, догадалась она.

— Кажется, ты совершенно уверен, что я искала богатого мужа, — с трудом промолвила Силия. — Но ты говоришь, что я не пользовалась никакими уловками… — Она запнулась. — Почему же я не делала этого?

— Когда я впервые пригласил тебя пообедать, ты отказалась без объяснения причин. Позже я узнал, что у тебя уже был на примете Джерри Крокет, который представлял собой довольно лакомый кусочек. Хотя я не считал это… скажем так, увлечение… достаточно серьезным. По крайней мере, с твоей стороны — несмотря на то, что мое состояние куда более значительное, понадобилась неделя, чтобы убедить тебя уехать со мной. — В его голосе звучало торжество победителя.

     Силия иронически улыбнулась.

— Может быть, я просто умело кокетничала?

     В глубине души она была уверена, что Флойд своей непреодолимой мужественностью загипнотизировал ее как удав кролика.

     Он сделал глубокий вдох и ответил:

— Почему-то у меня не сложилось такого впечатления… Тут ты явно пошла не в мать.

     Это неодобрительное замечание заставило Силию вспыхнуть, и она молча опустила голову.

— Пожалуй, хватит копаться в прошлом, — решительно заявил Флойд, встал и сладко потянулся. — Я предлагаю подышать свежим воздухом. Если ты ничего не имеешь против больших скоплений монреальцев; субботний вечер — самое подходящее время для прогулки по парку. Нет возражений?

     В его тоне не слышалось ни вражды, ни дружелюбия, и Силия, которой не терпелось выбраться из спальни, с готовностью согласилась:

— С удовольствием! — Затем, не желая на глазах у мужчины вылезать из постели, добавила:- Если ты дашь мне несколько минут…

     Сардонически усмехнувшись, он сказал:

— Я переоденусь в гардеробной.

     Едва за ним закрылась дверь, как Силия соскочила с кровати и устремилась в ванную. Благодаря то ли еде, то ли продолжительному сну слабость почти прошла и самочувствие стало намного лучше.

     Почистив зубы и наскоро приняв душ, она накинула махровый халат и принялась искать белье и одежду. Заглянула во встроенный шкаф и удостоверилась, что классические фасоны привлекают ее куда больше, чем вычурные новомодные.

     С чувством, что она роется в чужих вещах, Силия выбрала серо-белое платье с ручной вышивкой, белый жакет и босоножки на высоких каблуках. К ее удивлению, все пришлось впору. Затем она расчесала спутанные волосы длиной до плеч. Вьющиеся от природы, они окружили ее лицо темным, пушистым облаком.

     Синяк на виске заставил ее поморщиться и поискать пудру. В красивой сумке с узором из ромашек были только кремы, лосьоны и губная помада. Ни намека на пудру или тушь. Может быть, темные брови и ресницы и безупречная кожа делали декоративную косметику ненужной?

     В боковом кармане сумки она нашла узкий плоский пакет и похолодела. Каждая таблетка была упакована отдельно с пометкой дня недели.

     Это вовсе не значит, что она такая же, как ее мать, решительно сказала себе Силия. Как-никак, а замужняя женщина… хотя и не чувствует себя таковой.

     Скрывая под личиной спокойствия тревогу и неуверенность в себе, она расправила плечи и пошла искать супруга.

     Вокруг царил строгий порядок. Слишком строгий. Внезапно ей пришло в голову, что роскошный пентхаус больше напоминает павильон для киносъемок, чем место, где просто живут. Почему-то эта мысль ее опечалила.

     Стеклянные двери на веранду были раздвинуты. Флойд стоял у парапета и любовался рекой Святого Лаврентия. Он выбрал легкий костюм и перекинул пиджак через плечо.

     Силия могла поклясться, что толстый светлый ковер полностью скрадывал звук ее шагов, но какое-то шестое чувство заставило Флойда обернуться.

     Хотя она действительно ничего не помнила о нем, он перестал быть для нее чужим. По крайней мере, внешне казался до боли знакомым. Теперь она безошибочно нашла бы его среди тысячи высоких смуглых мужчин.

     Его зачесанные назад волосы открывали высокий лоб, кожа была гладкой, а ясные зеленые глаза окружали густые ресницы. Завораживало его тонкое, умное, поразительно красивое лицо и тот природный магнетизм, который делает неотразимым даже урода…

     Флойд молча протянул ладонь, и Силия как зачарованная положила на нее свою руку. Он привлек жену к себе, улыбнулся и наклонил голову. Ноздрей женщины коснулся слабый запах одеколона. Почувствовав щекой теплое дыхание Флойда, она застыла на месте, закрыла глаза и стала ждать поцелуя. Но так и не дождалась. Силия подняла тяжелые веки — муж улыбался насмешливо, издевательски.

     Эта улыбка была лишней: Силия и так поняла, что над ней потешаются. Чувствуя себя так, словно получила пощечину, она выдернула руку и отвернулась.

     Почему он играет с ней? Чтобы напомнить, кто здесь хозяин? Поставить ее в невыгодное положение, просто посмеяться? Или все сразу?

     Испуганная и встревоженная, она начинала смутно соображать, какую власть имеет над ней этот человек. Но пока не вернется память и она не поймет, какие отношения их связывают, остается только одно: сохранять спокойствие и сопротивляться могучему мужскому обаянию.

     Флойд надел пиджак, обнял жену за талию и повел к лифту. Несмотря на немалый рост и высокие каблуки, рядом с ним она чувствовала себя так, словно над ней нависла крепостная башня.

     Глядя на нее сверху вниз, муж иронически сказал:

— У тебя чересчур воинственный вид. Уверена, что тебе следует защищаться?

     Силия посмотрела на него с хладнокровным вызовом и ответила в тон:

— А у тебя вид чересчур самодовольный. Уверен в своей неотразимости?

     К ее удивлению, Флойд засмеялся, а затем одобрительно сказал:

— Вот теперь ты начинаешь напоминать себя, а не какую-то унылую беспризорницу!

     Мгновение спустя лифт остановился, и они очутились в сверкающем вестибюле, заполненном толпой народа. Поддерживая супругу за локоть, Флойд вывел ее на набережную реки. Здесь кипела жизнь, и царила атмосфера, которую можно было назвать праздничной.

     Ранний вечер был жарким и солнечным, и по набережной гуляло множество людей. Всюду виднелись яркие летние платья и разноцветные зонтики от солнца; откуда-то доносились звуки музыки, на газонах играли дети и постоянно попадались любители бега трусцой.

     Вокруг стоял веселый шум, и Силии это нравилось. Ей и самой хотелось живого общения, и она нарушила молчание:

— Ты говорил, что мы познакомились, когда ты приехал в Ванкувер по делам. Что привело тебя в фирму по торговле недвижимостью?

     Лицо Флойда напряглось, глаза сузились, и он осторожно ответил:

— Я приехал с намерением купить дом.

     Она задумалась. Зачем этому человеку понадобился дом на крайнем западе Канады, если он живет в Монреале?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: