— Вы совсем ее не знаете.

— Позволю себе с вами не согласиться. Она три месяца жила в моем доме и работала в моей фирме.

— Вы не знаете ее так же хорошо, как я.

— Возможно. Но если вы не прекратите обращаться с ней как с несмышленым подростком, однажды она действительно совершит какую-нибудь глупость: свяжется с дурной компанией, подсядет на наркотики или что-нибудь в таком духе — и все это, чтобы доказать вам, что она не ребенок. — Заметив панику в глазах Саймона, Кейт поспешила успокоить его: — Нет-нет, сейчас ничего такого не намечается, не думайте. На моей памяти Фелиция не принимала ничего крепче бокала шардоне. Но своим отношением вы сами можете подтолкнуть ее на отчаянный жест, и когда действительно настанет трудная ситуация и Фелиция будет нуждаться в вашей помощи, она к вам не обратится.

— Вы говорите с таким знанием дела…

— Мой отец умер восемь лет назад. Мне тогда было двадцать, а моему брату Денни всего пятнадцать.

— А ваша мама?..

— Она бросила нас, когда мне было шесть.

— То есть вы, по сути, вырастили брата сами.

— Бывало непросто, но между нами разница всего пять лет. Мне было проще понять, что он достаточно взрослый, чтобы принимать самостоятельные решения.

— И кроме того, мужчины вообще в большей степени способны о себе позаботиться, чем женщины.

— Саймон, это дискриминация по половому признаку!

Мужчина пожал плечами, наклонился к ней ближе и произнес:

— А вы что-нибудь знаете о приданом Фелиции? Представляете, сколько она получит, когда ей исполнится двадцать пять? — Он назвал цифру, повергшую Кейт в состояние, близкое к шоковому. —

Теперь понимаете, почему я беспокоюсь, как бы она не наделала глупостей? Ведь вокруг полно желающих заполучить ее наследство. Я не допущу, чтобы Фелиция стала жертвой брачного афериста. Только тут Кейт поняла, почему Фелиция ничего не рассказала им с Денни ни о своей семье, ни о состоянии. Ей хотелось, чтобы полюбили ее саму, а не титул или наследство. И еще Кейт поняла, что в данных обстоятельствах новость о замужестве сестры вряд ли порадует Саймона. Кейт взяла себя в руки и не позволила охватившей ее панике прорваться наружу под пристальным взглядом седьмого лорда Хольма. Тот тем временем не сдавался:

— Так где же она?

— Не знаю. — Кейт допила кофе, даже не почувствовав вкуса.

— Не верю.

— Ничем не могу помочь. Даже если бы знала, то не сказала бы.

— Значит, так, да? — Губы Саймона сжались, ноздри раздулись от гнева, он сидел, скрестив руки на груди. Кейт подумала было, что этому новому, упертому Саймону она симпатизирует намного меньше, чем очаровательному англичанину-туристу или трогательно обеспокоенному судьбой младшей сестры мужчине, которым он являл себя до сих пор. Она даже поняла, почему запаниковала Фелиция, услышав о приезде брата. Но тут же Кейт озарило: ведь вся эта злоба и грубость Саймона — напускные. Это просто защитный механизм, скрывающий страх и неуверенность. Саймон несколько месяцев прожил в волнениях за Фелицию. И вместо того, чтобы в первом за долгое время разговоре сказать, как любит ее и как рад, что с ней все хорошо, он набросился на сестру с упреками, словно заранее боялся, что та не пойдет с ним на контакт… Господи, да что же между ними такое произошло?

— Ну ладно. А чем она хотя бы занимается? — угрюмо поинтересовался Саймон. Кейт подумала, что он, видимо, привык к тому, чтобы все перед ним расшаркивались, а тут вдруг такое неповиновение…

— Просто путешествует. И уже через две недели вернется домой.

— Ее дом в Англии!

— Хорошо-хорошо. Тогда просто вернется. Через две недели. — Кейт почувствовала, что шея и спина затекли от непрерывного напряжения. С одной стороны, она дала слово Фелиции. С другой стороны, она очень хорошо понимала чувства сидящего перед ней мужчины. Кейт по себе знала, каково это — беспокоиться за ребенка. А Саймон, несомненно, до сих пор считает Фелицию ребенком. Ему необходимо как-то расслабиться, отвлечься.

— И что же мне до тех пор делать? — не унимался англичанин.

— Можете вернуться в Англию. А Фелиция позвонит сразу, как вернется. Я за этим прослежу.

— Нет, не пойдет, я не уеду, пока сам ее не увижу.

Кейт каким-то шестым чувством понимала, что Саймону действительно стоит дождаться Фелицию, если он намерен восстановить с ней дружеские отношения.

— Отлично. Тогда оглянитесь вокруг, милорд, — с этими словами Кейт жестом показала на вид из окна кафе, — вы в туристическом раю. Нельсон Бей — один из самых красивых уголков земного шара. Так что, раз уж остаетесь, расслабьтесь и получите удовольствие. Устройте себе отпуск!

— Отпуск? — Саймон с таким недоверием выговорил это слово, словно слышал и произносил его впервые. — Я не могу позволить себе отпуск! Меня дома ждут дела!

— Неужели они важнее, чем Фелиция?

— Нет.

Кейт понравилось, что он даже на мгновение не задумался, прежде чем ответить.

— Похоже, вы совсем разучились расслабляться и отдыхать. Наверное, дома только и делаете, что работаете да спите! — «Ну и еще беспокоитесь о Фелиции», — мысленно добавила Кейт. Ее отец был такой же — находил успокоение только в работе. Если бы он в свое время потрудился отвлечься отдел и вернуть маму…

— Но я…

— Саймон, всем нам иногда надо устраивать себе отдых. Отвлечься от суеты, оглядеться по сторонам, остановиться и вдохнуть аромат роз… или что там у вас растет в поместье? Ну, у нас тут роз немного, из ароматов в основном — кокосовое масло.

Собеседник посмотрел на нее так, словно заподозрил, что она немного не в своем уме.

— Вы хотите сказать, что я должен остановиться и вдохнуть аромат кокосового масла?

— Именно так. Вы правильно уловили мою мысль.

Теперь во взгляде Саймона читалось, что он утвердился в своем подозрении на ее счет. Однако Кейт намеренно несла всякий вздор. Ей хотелось растормошить спутника, рассмешить его, заставить расслабиться, забыть все тревоги. Тот же прием она использовала, когда ее семилетний Джесси приходил из школы в таком понуром настроении, будто все несчастья мира свалились на его детские плечи.

— Идем, — она поднялась из-за стола. — Вам непременно нужно походить босиком по горячему песку и послушать чаек.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Что-что? — Саймон встал, однако выглядел весьма нерешительно. Ну и пусть. У Кейт хватит решительности на них двоих. Если Саймон хочет помириться с Фелицией, ему следует научиться расслабляться.

— Сначала самое главное. Нам надо избавить вас от этого костюма! — Кейт с заговорщическим видом подмигнула гостю. Глаза его округлились от изумления, и девушка с трудом сдержала легкомысленный смешок. Господи, какие могут быть смешки и хихиканья, ведь ей не двенадцать лет. Тем не менее она чувствовала, что кровь в ее венах наполняется каким-то новым огнем. Надо быть поосторожнее, нельзя забываться. — Мы же не хотим испачкать или измять это шикарное произведение итальянских мастеров?

— Английских мастеров, — машинально поправил Саймон.

— Тем более. — Кейт взяла свежеиспеченного отпускника под руку и потянула к вешалкам с одеждой, выставленным перед ближайшим магазинчиком.

— О, все-таки сегодня наш день! Глядите, сезонная распродажа. Ну-ка, посмотрим, что тут у нас? — С этими словами она вытянула вешалку с широкими шортами в ярко-розовую полоску. — Думаю, вам пойдет.

— Спасибо, я такое не надену.

— Жаль. — С минуту она в раздумье изучала содержимое вешалок, затем с озорным видом повернулась к Саймону и торжественно протянула ему шорты в цветах государственного флага Великобритании. — Вот, для вашей светлости самое то!

Внезапно Саймон крепко схватил ее за плечи и заглянул прямо в глаза. Пульс Кейт участился, на какое-то мгновение она подумала, что мужчина собирается ее поцеловать. И с ужасом поняла, что была бы не против такого развития событий.

— Давайте без всяких там светлостей. Пожалуйста, просто Саймон, идет?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: