— Вам, должно быть, рассказывали о полубезумной женщине, одиноко живущей в горах со своей сворой собак, — предположила Мелоди, ухмыльнувшись.
— Что-то вроде того, — не стал отрицать руководитель поисковой операции.
— Вам сказали правду. Однако чудес от меня и Чили не следует ждать. Сделаем все, что сможем. А большего не обещаем.
— Большего от вас никто и не требует.
Пес резко рванул вперед, утягивая Мелоди засобой. Тяжелые темно-коричневые подошвы ее грубых ботинок замелькали, заставив и Джона Норта ускорить шаг.
На бегу девушка оглянулась и крикнула своему спутнику:
— Поторопитесь! Мы нашли его! — Ее тон выражал восторг облегчения.
— Вы в этом уверены? — скептически осведомился Джон.
— Да говорю же вам, мы его нашли. Чили молодец! — гордо объявила Мелоди.
— И не только Чили, — заметил Джон. Лабрадор победно тявкнул, приостановившись на миг.
— Вперед! — велела ему хозяйка, отстегнув поводок и предоставив Чили полную свободу действия.
— А мальчик не испугается собачьего лая? Не убежит? — обеспокоенно поинтересовался мужчина.
— От нас еще никто не убегал! Правда, Чили?! — весело воскликнула Мелоди и вновь припустила вперед.
Надо же! Эта красавица в отличной физической форме! — подумал, пытаясь ее нагнать, Джон.
— Ну что же вы?! — возмущенно крикнула ему Мелоди несколько минут спустя. — Подавайте остальным сигнал. Чем скорее они здесь окажутся, тем будет лучше для мальчика!
Ее уверенность в успехе ошеломила Джона.
Он подчинился. Не подчиниться такому безапелляционному тону он не мог.
ГЛАВА ВТОРАЯ
На следующее утро деталями поисково-спасательной операции в горах пестрили не только местные газеты, но и множество периодических изданий штата Колорадо.
Телефон в офисе шерифа не замолкал ни на мгновение. Все спешили поздравить спасателей с очередной удачей в горах. Репортеры же требовали все новых и новых подробностей, решив воспользоваться столь сенсационным поводом для поднятия тиражей своих изданий. Пытались залучить на интервью самого Джона Норта или, на худой конец, кого-нибудь из рядовых спасателей.
Джон уже ослеп от вспышек фотокамер, а потому морщился, когда в очередной раз слышал о подобном предложении. И все-таки огульно отвергать их он не мог, осмотрительно выбирая печатный орган, перед которым не зазорно было бы похвалиться о несомненных успехах своего департамента.
Когда подъехали телевизионщики, Джон самоотверженно вышел к ним.
— Что вы можете сказать о мальчике, мистер Норт? — спросил его один из журналистов.
Джон прищурился, высматривая говорившего в толпе.
Он постепенно свирепел, поскольку рассказывал эту историю уже множество раз. Однако ничего поделать не мог, так как информирование прессы входило в обязанности его департамента.
Максимально сжато и точно Джон в очередной раз повторил обстоятельства дела и подвига спасателей. Будучи справедливым руководителем, он не считал позволительным принижать роль исполнителей.
Наконец Джон решил, что пора заканчивать интервью.
— Мальчик доставлен в местный госпиталь. О его нынешнем состоянии вас сможет оповестить только его лечащий врач. Но четверть часа назад я связывался с больницей, и меня поставили в известность, что ребенок потребовал пиццы, — в шутливой форме подытожил он.
За три часа в горах мальчик испытал на себе и дожди, и холод, и страх одиночества. Когда они его нашли, он продрог до самых костей. Но об этом журналистам до времени знать не следовало.
— А кто именно обнаружил ребенка? — выкрикнул один из журналистов, когда тема казалась уже исчерпанной.
— Непосредственно поисками занимался добровольческий поисково-спасательный патруль со служебно-розыскными собаками, — неловко обобщил Джон. — Вернее, Мелоди Кроуфорд и ее Лабрадор Чили, — тотчас исправился он. — И, если честно, оперативность и слаженность их работы меня поразили.
Он искренне надеялся, что журналисты этим удовольствуются и разойдутся, однако тут же прозвучал еще один голос из толпы:
— А Мелоди Кроуфорд могла бы дать нам интервью?
— Ничего сказать не могу. Это вне моей компетенции, — не задумываясь, ответил Джон.
Он представления не имел, где сейчас находится Мелоди. Как только найденного ребенка передали родителям, она вместе с Чили исчезла из поля зрения. Очевидно, эта девушка не горела желанием разделять со своими коллегами радость от успеха проведенной операции по спасению.
Сам Джон обнаружил ее исчезновение, лишь когда добрался до станции рейнджеров, где они незадолго до этого разбили штаб. Он приготовил кофе на двоих и сандвичи, но у кого только не спрашивал, никто не мог дать ему толковый ответ, куда запропастилась Мелоди Кроуфорд. Хотя проглядеть в толпе такую красотку, да еще с крупной собакой, ему представлялось невозможным. Но факт оставался фактом. Ее грузовичок тоже исчез.
Таким образом, Джон Норт понял, что подобный способ испаряться совершенно в характере героини поисков.
Как боец диверсионно-разведывательного подразделения в своем недавнем прошлом он мог понять такую тягу к уединению. Поэтому на будущее посчитал недопустимым вторгаться в ее жизнь без особых на то причин, таких, как поиски пропавшего ребенка, например.
Джон раскланялся с журналистами и вернулся к себе в кабинет, откуда раздавалась телефонная трель.
Подойдя к своему столу, Джон провел ладонью по шершавой щеке и усмехнулся. Ему показалась странной собственная реакция на вопрос о том, кто именно нашел ребенка. Он и не предполагал, что необходимость вслух упомянуть об этой странной девице заставит его испытывать такие неудобства.
Телефон на столе замолчал, и тут же затрезвонил аппарат в комнате у секретаря.
По внутренней связи Норту сообщили, что звонит губернатор. Джон незамедлительно поднял трубку.
— Да, сэр! Большое спасибо, сэр! Но ребенок обнаружен благодаря мисс Кроуфорд и ее собаке. Это они нашли мальчика! — четко отрапортовал Джон.
Далее последовала череда односложных «да, сэр» и «нет, сэр», затем длительное молчание, вновь скупые слова благодарности, после которых Джон Норт положил трубку и перевел дух.
В этот момент на пороге его кабинета появился Тед Клоусон, помощник шерифа. Он занял место напротив рабочего стола Джона.
Ясное полуденное солнце золотило белокурые волосы этого статного молодого человека с победительным взглядом везунчика.
Эффектным жестом Клоусон снял солнцезащитные очки и насмешливо спросил, глядя на Джона:
— Что, Норт, готов отпраздновать свою первую большую удачу на новом посту?
Джон недоверчиво посмотрел на собеседника. Нужно было что-то ответить на его вопрос.
— Маленькие города любят большие события, — вяло пробормотал он, ясно почувствовав вдруг навалившуюся на него всей тяжестью ночную усталость.
— Ты достаточно долго пробыл наедине с этой собачницей. Что можешь о ней сказать? — полюбопытствовал Тед Клоусон, убрав свои очки в нагрудный карман формы защитного цвета.
— Да я еле поспевал за ними, — честно признался Джон.
Тед усмехнулся.
— Полагаю, пес — это вообще единственный, кто имеет право принимать поздравления в связи со спасением, мальчика, — заметил белокурый красавец.
— А Мелоди? — решил уточнить Джон.
— Ты заинтересовался ею? — ухватился за удачный повод хитрый блондин. — По мне, она чересчур жестка. Взгляду нее ведьмин, но я знаю мужчин, которые млеют от этого. Только Мелоди — не та, кто станет поощрять такой интерес к собственной персоне. Она одержимая собачница. Похоже, кроме собак и ее дома в глуши, для нее вообще ничего больше не существует, — емко проинформировал он Джона.
Норт внимательно выслушал его, понимая, что этот разговор начат неспроста.
— Ты что, собственно, пытаешься мне ска зать? — сухо спросил Джон своего собеседника. — Чтобы я и не пытался ухлестывать за ней? Видно, ты не настолько безразличен к мисс Кроуфорд, как хочешь казаться, — ухмыльнулся он.