Этот темноволосый незнакомец казался запретным и доступным одновременно. Опасное сочетание, но такое захватывающее…
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Ах! Как много красивой одежды! — воскликнула Ливия на следующее утро, когда Рисса начала разбирать свои вещи.
Они стояли в комнате, которую Антонио выбрал для нее. Накануне вечером он осмотрел весь второй этаж, работая с таким энтузиазмом, что Рисса даже удивилась. Большинство комнат первого этажа можно было использовать без страха, что на тебя может обвалиться потолок. Остальные помещения нуждались в ремонте, но все же Рисса могла вздохнуть с облегчением. Может, замок и не в таком запустении, как ей казалось сначала.
Сейчас ее комната была просто большим пыльным помещением с ошеломляющим видом на горы. И пройдет еще немало времени, прежде чем Рисса сможет без опасений выйти на балкон и взглянуть на то, что некогда было великолепным садом. И все же Антонио, в отличие от синьора Маззини, был настроен оптимистично. Он составил списки всего необходимого и с азартом взялся за дело.
Рисса и Ливия решили начать с планирования интерьера. Однако прежде всего было необходимо разобрать чемоданы с одеждой, которые Рисса привезла с собой из Америки.
— В этом доме не хватит места, чтобы разместить все ваши вещи, синьора.
— Это неважно, Ливия. Я собираюсь продать большинство из них. Во Флоренции ведь есть магазины, которые покупают поношенную дизайнерскую одежду?
— В деревне есть благотворительный магазин…
— Да, я заметила. К несчастью, я должна быть более практичной. Ты сама сказала, что у меня много вещей. Я могла бы вложить деньги, вырученные от их продажи, в реставрацию замка. А когда мы закончим ремонт, я отдам оставшуюся одежду в благотворительный магазин. Как тебе такой план?
— Не знаю, что на это скажет ваш агент, синьор Маззини. И, раз уж на то пошло, понравится ли такая идея синьору Антонио. — Ливия прищелкнула языком. — Незнакомцы! Ха! Было бы просто ужасно, если бы это имение постигла участь большинства замков в округе, на месте которых построили гостиницы и развлекательные центры. Полагаю, мы должны быть благодарны, что вы всего лишь хотите пускать сюда туристов.
— А что, разве кто-то хотел разрушить замок? — в ужасе спросила Рисса. — Но здесь так красиво. И дом, наверное, хранит кучу историй. Кстати, куда пропали семейные портреты?
— Нет семьи — нет портретов. — Ливия покачала головой. — Синьору Маззини во время его последнего пребывания в Кардиффе сделали заманчивое предложение.
— И он поделился с тобой подробностями?
— В Монте-Пикколо новости очень быстро становятся всеобщим достоянием. Какой-то миллиардер, разбогатевший на недвижимости, хочет завладеть замком Тициано и изменить здесь все. Синьор Маззини отказался вести переговоры. Сразу после похорон вашего мужа он сообщил тому человеку, что вы никогда не продадите замок.
— Но ведь в то время я вообще не знала о замке и его плачевном состоянии… — удивилась девушка.
— Синьору Маззини было отлично известно, что жители деревни не хотят перемен. Он действовал в интересах местных жителей, графиня.
— Конечно… И он прав. Все здесь должно стать таким же, как раньше. На благо всем нам.
— Но вы ведь не местная, синьора, — женщина с подозрением взглянула на хозяйку. — С чего вам беспокоиться?
— Мать моего мужа родом из этих мест, Ливия. Она с гордостью носила имя Тициано. В нашем мире есть вещи гораздо более важные, чем деньги. Например, чувство долга и честь семьи. Вот почему я намерена во что бы то ни стало сохранить этот замок.
Судя по выражению лица Ливии, она не поверила Риссе. Девушка не стала переубеждать экономку.
Вместе они разобрали одежду на две почти равные части. В одной стороне лежали вещи для благотворительного магазина, в другой — то, что можно было продать по хорошей цене. Рисса всегда бережно относилась к своим вещам, и они все были в отличном состоянии. Луиджи часто покупал жене дорогие дизайнерские наряды, многие из которых она так ни разу и не надела. У мужа был странный вкус в одежде.
Довольная тем, что они наконец-то закончили, Рисса взглянула на наручные часы. Еще не было и десяти утра. Надо осмотреть парки, пока солнце не стало припекать слишком сильно.
Антонио наблюдал за тем, как Рисса торопливо вышла из замка. Судя по всему, ее поврежденная лодыжка болела уже не так сильно.
Утром он встречался с Маззини. Агент по недвижимости почему-то не поверил, что графиня назначила Антонио своей правой рукой. Он даже позвонил подопечной, чтобы выяснить подробности. По тому, как он говорил, Антонио сделал вывод, что интерес Маззини к этой девушке гораздо больший, чем просто деловой.
Антонио видел и слышал все, но говорил мало. Его вполне устраивало такое положение дел. Имея под рукой машину, он мог каждый день приезжать в замок из Флоренции. Пусть Рисса остается в неведении относительно его намерений как можно дольше. К тому же работа над интерьерами доставляла ему огромное удовольствие.
Антонио сразу понял, что замок Тициано — настоящее сокровище. Рисса, скорее всего, придерживалась того же мнения, иначе давно продала бы его. Антонио догадался, что и Маззини не прочь прибрать к рукам эту жемчужину архитектуры. А если Рисса не продаст имение, у мужчины остается единственный способ добраться до ее собственности. Антонио улыбнулся. Они оба избрали одну и ту же тактику. Мужчина тихонько рассмеялся, наблюдая за Риссой с дворцовой башни. Она и не подумает взглянуть вверх, рассудил Антонио, не сводя с нее глаз. Подходящий наряд она выбрала, ничего не скажешь. Кто еще додумался бы надеть белые джинсы на бедрах и лимонный топ для прогулки по семейному склепу?
Антонио вдруг поймал себя на мысли о том, каково будет оказаться с Риссой в одной постели. У него было множество женщин, но всех их объединяла одна цель — получить обручальное кольцо и мужа в лице Антонио Изолы. Вот только Антонио был уже искушен в подобных делах. Он видел достаточно богатых мужчин, которые покупались на красивую обертку. Но как только на пальчике возлюбленной оказывалось заветное колечко, она превращалась в сущую фурию. Сначала запросы ограничивались дизайнерской одеждой и дорогими ресторанами. И это было нормально, пока девушки не начинали скучать. Тогда в жизни незадачливого мужа и его молодой красавицы жены появлялся третий лишний в лице личного тренера, а простые радости жизни заменял кокаин.
Антонио называл таких женщин «узаконенными шлюхами».
Похоже, графиня Альфере-Тициано из их числа. Антонио решил насладиться ею, пока она погружена в заботы о замке. Девушка отказалась от хороших денег, значит, пора пускать в ход мужское обаяние. Молодая привлекательная вдова в чужой стране уже наверняка тяготится затянувшимся одиночеством. Ей нужен человек, на которого она сможет положиться. Ее влечет к нему, это Антонио знал точно. То, как она смотрела на него в ту первую ночь, невозможно было истолковать неправильно.
Пронзительный крик птиц заставил Риссу поднять голову. Краем глаза она заметила какое-то движение в замке. На вершине смотровой башни мелькнул знакомый силуэт.
— Антонио! Что ты делаешь? Там может быть опасно!
— Не волнуйтесь, графиня. — Антонио исчез из виду, а через минуту уже стоял рядом с ней. — Хотя я бы все же не рекомендовал вам появляться на смотровой площадке, пока там не будут проведены необходимые работы.
— А ты, значит, проверял, все ли идет по плану? — Рисса посмотрела в сторону башни, стараясь не замечать, как сексуально Антонио выглядит сегодня утром.
Одетый в белую майку, оттеняющую его загорелую кожу, и потертые джинсы, он был просто великолепен. Мужчина подошел к Риссе и взглянул на нее так, что у нее тут же пересохло в горле.
— Я ездил к вашему агенту Маззини утром, графиня. Вы должны знать, что ему неприятно ваше присутствие здесь.
— Чепуха! С чего ты взял?