Гость стоял спиной к ней у большого стола в столовой. Просторная комната была залита солнечным светом. Когда мужчина повернулся к Сиенне, она заметила, что он открывает бутылку шампанского. Пробка вылетела с негромким хлопком, и Гаретт разлил игристое вино по бокалам, поставив бутылку на серебряный поднос. В комнате было так тихо, что, когда он подошел к Сиенне с бокалом, она могла услышать шипение пузырьков.

— Не говорите, что сейчас слишком рано для шампанского, до тех пор пока не услышите все, что я хочу сказать, — произнес Гаретт. Сиенна все же попыталась отказаться, но он стоял на своем: — Всего один бокал шампанского. Позвольте себе немного роскоши.

— Я ведь уже говорила, какие здесь, в Пичии, царят нравы. Если кто-нибудь видел, как вы вошли в мой дом с этой бутылкой, да еще и оставались со мной наедине в этой комнате… — Сиенна побледнела.

— Синьора да Империа… Сиенна, вы же не можете вечно подчиняться чужой морали. Если у вас не хватает духу жить по своим законам, тогда можете передать ключи от этого дома первому попавшемуся банковскому менеджеру и избавить меня, Молли и Кейна от забот по…

— У меня хватит духу, синьор, — Сиенна вздернула подбородок, перебив Гаретта на полуслове. Его глаза сверкнули, но девушка не обратила на это внимания. Она взяла бокал. — Просто я чту желания моей мачехи. Она слабая женщина. Имя моего отца и дом моего мужа — все, что у нее осталось в жизни. Я должна уважать это. И тогда меня будут уважать в ответ.

— Я слышал об Имельде достаточно неприятные вещи от Молли.

Сиенна отпила шампанского.

— От меня вы их никогда не услышите, мистер Лацло. Но моя мачеха останется наверху только потому, что я сказала ей, будто пришла Молли. Они… встречались пару раз.

— Скрестили шпаги, хотите сказать?

Сиенна сделала еще глоток шампанского.

— Никогда раньше не пила ничего подобного. Я хочу насладиться моментом.

— Вот и отлично. — Такая, как ты, должна наслаждаться жизнью, подумал Гаретт, подливая Сиенне шампанского.

Девушка позволила ему наполнить бокал до краев.

— Но должна вас предупредить, мистер Лацло. Я не собираюсь напиваться, чтобы вы могли воспользоваться мной.

Гаретт снисходительно улыбнулся:

— Я удивлен, что вы так плохо обо мне думаете, синьора. Мне не нужен алкоголь, чтобы соблазнить женщину. Господи, что за мужчины были в вашей жизни?!

Только Альдо, мысленно ответила ему Сиенна. А он уж точно не такой, как ты, Гаретт Лацло. Девушка выпила еще — и набралась смелости.

— Я имею дело только с теми мужчинами, которые могут быть мне полезны.

Сиенна удивилась сама себе. Да уж, шампанское с утра имеет свои недостатки.

— Тогда мы с вами одного поля ягоды, синьора ди Империа. — Гаретт склонил голову. — Как раз об этом мое предложение. Я могу быть вам полезен, как никто другой.

Сиенна в ожидании смотрела на Гаретта, нервничая с каждой минутой все больше, но он не спешил продолжать.

— Давайте перейдем к сути, мистер Лацло.

— Только если мы наконец станем звать друг друга Сиенна и Гаретт. Вы ведь уже пробовали, и, кажется, вам понравилось.

— Наедине с вами в своем доме я хотела бы соблюдать приличия. Если вы не возражаете. — Сиенна обеими руками вцепилась в свой бокал. — Послушайте, мистер Лацло… Гаретт… скоро мачеха позовет меня принести ей ланч.

— Вашей мачехе давно пора понять, что у ее прекрасной и очень заботливой няни есть своя жизнь.

Его взгляд смягчился, но отчего-то Сиенне показалось, что так Гаретт выглядит куда опаснее.

И она не ошиблась. Мужчина забрал у нее бокал и взял за руку, ожидая сопротивления, но Сиенна стояла, не проронив ни слова. Гаретт улыбнулся. Эта девушка совсем не похожа на всех тех женщин, с которыми он когда-либо имел дело. Боже, да она нервничает, как школьница на первом свидании.

— В чем дело, мистер Лацло? — раздался наконец ее настороженный голос.

Она отстранилась. Гаретт отпустил ее, но не сразу, а сначала позволив себе насладиться прикосновением к нежной девичьей коже.

Девушке тоже понравилось это ощущение, и она не спешила убегать. Его ладонь, большая и теплая, так отличалась от холодных рук Альдо. Каково было бы поддаться искушению, отбросить все свои принципы и броситься навстречу страсти, с какой горели сейчас глаза Гаретта?..

— Мне почему-то кажется, что вам не понравится то, что я пришел сказать.

Сиенна опустила ресницы, хотя и хотела смотреть на него, впитывая каждую черточку красивого лица.

— Вам лучше поскорее выбраться из этого места, синьора. Бегите отсюда, пока не поздно. Вы еще молоды и можете поехать куда угодно, быть с кем угодно, делать что пожелаете. Если вы останетесь здесь, ваша жизнь превратится в серое существование. Финансовый крах вам обеспечен.

Его спокойная уверенность поражала. Если быть честной перед собой, Сиенна тоже давно думала об этом.

— Какие у вас есть основания, чтобы так говорить?

С каждой минутой Сиенна все больше удивляла его. И это не могло не порадовать. Последнее время женщины становились предсказуемы, а следовательно, скучны.

— Сегодня я встал очень рано, чтобы посмотреть, во что меня хотят втравить супруги Бредли. И могу честно сказать вам, синьора, что если ничего не предпринять, то рано или поздно ваши земли истощатся. И это произойдет скорее, чем вы думаете.

Гаретт отпил шампанского, наблюдая за реакцией Сиенны.

— У вас есть квалификация, чтобы так говорить?

— Не нужно быть профессионалом, синьора, чтобы увидеть, что ваше имение приходит в упадок. Сейчас ваша вилла напоминает дворец Спящей Красавицы, после того как она заснула.

А Гаретт — Прекрасный Принц, который приехал спасти ее. Если только…

После значительной паузы девушка вздохнула.

— Наверное, вы правы. Иногда мне кажется, что я живу как лунатик. И чем больше стараюсь, тем меньше у меня получается всем угождать.

Сильные мужские руки опустились ей на плечи.

— Вы самостоятельная женщина, — мягко произнес Гаретт. — Не нужно лишать себя права на счастье, не нужно постоянно оглядываться на мнение других.

Сиенна молча подняла на него свои прекрасные голубые глаза. Она уже видела на лице Гаретта подобное выражение. И этот взгляд тоже. Вчера, в доме Бредли. Дрожа, она попыталась высвободиться из его объятий.

Возможно, Гаретт и не собирался соблазнять ее, но ему всегда нравилось играть с огнем.

— Давайте проверим это, а? — его пальцы коснулись ее подбородка. — Вы такое же живое создание, как и я, Сиенна ди Империа. Почему вы так стараетесь это скрыть? — выдохнул он мягко и протяжно.

— Я… Я не понимаю, о чем вы говорите…

— Целомудрие и послушание — вовсе не причина того, что вы старательно избегаете заглянуть мне в глаза, ведь так? Как раз наоборот. Вчера вы расстались с нами рано только потому, что мы оба знаем правду. Вы хотите меня. Да, все очень просто. Полагаю, это ваше желание настолько сильное, что впервые в жизни вы готовы поплыть против течения и забыть о том, что могут подумать о вас окружающие. И я готов доказать вам это.

Гаретт обнял Сиенну за талию. Изумленно ахнув, девушка замерла, словно приросла к полу. Она знала, что должна позвать на помощь, закричать, устроить сцену — все что угодно… но не могла. Руки Гаретта были такими нежными. С ним ей было спокойно и уютно. Эти ощущения давно ушли из жизни Сиенны, а ей так хотелось вновь почувствовать простое человеческое тепло.

— Кто-нибудь может увидеть нас, — прошептала она как во сне.

— Кто? Вы говорили, что в доме нет прислуги, — его голос утонул в ее густых волосах, теплое дыхание ласкало кожу.

— Да, но синьора Мортари приходит помогать мне по пятницам, а Эрманно и его жена помогают на ферме…

— Сегодня не пятница, а с фермы не видно, что происходит в доме, ведь так?

Сиенна дрожала в объятиях Гаретта:

— Наверное, мне лучше уйти…

Гаретт был похож на леопарда, оценивающего свою добычу.

— Уходите, если боитесь, что может произойти что-то плохое.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: