— О, наш толстячок тоже кое–что заметил! — воскликнул Франц Леопольд.
— Он больше не толстячок, — встала на защиту друга Алиса.
— Ты все еще можешь положиться на свою подругу, проворчал Дракас.
Вампиры пошли дальше, а Иви осмотрела зал, включив все чувства, так что ни один запах, оставленный здесь людьми, не остался ею незамеченным. Алиса остановилась и присоединилась к ней.
— Они недалеко зашли, не правда ли?
— Нет. Я чувствую запах двух мужчин, как и говорил Сеймоур. Они были здесь, возле двери, переступили порог и вошли в зал. Один из них приблизился к сундуку, но не прикоснулся ни к одному из предметов.
— А что их прогнало? — пробормотала Алиса, которая внимательно смотрела по сторонам.
— Сеймоур и страх, который вызвали в них ваши чары, — заключила Иви.
— Одного страха оказалось недостаточно. Их прогнало появление Сеймоура, — печально сказала Алиса, затем обратилась к волку: — О чем ты думал, показываясь людям на глаза? Если они расскажут об этом, скоро сюда явятся звероловы из Хагенбека, которые захотят заполучить тебя в свою клетку. Неужели не было другого выхода?
Сеймоур зарычал и повернулся спиной к Алисе. Он мысленно пожаловался Иви.
«В словах Алисы есть доля правды, — осторожно сказала Иви. — Это для всех представляет опасность, если ты легкомысленно показываешься людям на глаза, и это ведь уже второй раз. Ребенок тоже тебя обнаружил. Если человек рассказывает невероятную историю, ему никто не верит, но когда много людей, независимо друг от друга, твердят об одном и том же, то к ним прислушиваются. Так что держись подальше ото всех! Мы не в Ирландии, где встреча с волком не является чрезвычайным событием».
Обиженный Сеймоур стал подниматься по лестнице и показался наследникам лишь тогда, когда те выпили кровь и приготовились к следующей лекции. Все были взволнованы и болтали друг с другом. Речь опять зашла о чесноке, и, прежде всего, Дракас и Лицана хотели узнать, как они могут выработать иммунитет против этого продукта. Этим двум кланам чеснок доставлял больше всего неприятностей. Не имело значения, было ли это соцветие или долька, они не могли ни приблизиться, ни прикоснуться к чесноку. Но Пирас и Носферас также предстояло научиться бороться с его воздействием.
Хотя у Иви после первых занятий еще оставались проблемы с этим растением, она выскользнула посреди урока — почти незаметно. Она попросила Франца Леопольда, с которым делала упражнения, и Сеймоура не говорить о ее уходе.
Иви поспешила через проход в полуподвале в соседний дом и поднялась в «контору». Как она и ожидала, госпожа Элина сидела там вместе со своими приближенными. Происшествие напугало ее и заставило задуматься о том, какие меры следует принять. Иви бесшумно приблизилась к двери, и до нее долетели слова госпожи Элины:
— Конечно, мне ясно, что мы должны усилить защиту. Мы взяли на себя огромную ответственность за наследников перед их семьями. Но мы, Фамалия, не очень сильны, когда речь заходит о магических защитных барьерах, — в ее голосе прозвучало раздражение.
Иви помедлила, но затем решительно вошла в комнату.
— Прошу прощения, госпожа Элина, но, возможно, я могу быть вам полезна.
Улыбка Фамалия выглядела немного натянутой.
— Это очень мило с твоей стороны, Иви, но боюсь, ты еще не осознаешь, что здесь речь идет о более высокой магии.
— Я знаю, — просто ответила Иви и снова предложила свою помощь.
— Ты не понимаешь, о чем говоришь, ребенок, — перебил ее один из старейшин с лысой головой.
— Твое место наверху, рядом с остальными наследниками. Ты должна учиться ради своего будущего, — добавила тощая женщина, которая была не выше Лицана с серебряными волосами.
— Позвольте мне по крайней мере попробовать, — попросила Иви, которая изо всех сил старалась быть дружелюбной и спокойной.
Госпожа Элина подошла к ней, положила руку на плечо и вытолкнула в коридор.
— Мы благодарим тебя за предложение, но место наследников в академии. Вы же хотите чему–нибудь научиться, не так ли? Мы сами решим эту проблему, не беспокойся. А теперь ступай к остальным. Нам нужно обсудить важные вещи.
По большей части Иви было не трудно играть свою роль, подстраивая поведение под девичью внешность. Но в этот момент ей было нелегко сохранять свою маску. Лучше бы она накричала на госпожу Элину, чтобы та не обращалась с ней как с глупым ребенком. Иви провела в образе вампира больше лет, чем предводительница клана Фамалия, и располагала силами, которые наверняка все собравшиеся здесь даже представить себе не могли. Но как она заставит их это понять, не выдав себя? Иви с тяжелым сердцем удалилась.
— Посмотрим, как вы справитесь, — сердито бормотала она. И поскольку Иви не верила в то, что она или кто–нибудь другой сейчас подвергается серьезной опасности, она присоединилась к Францу Леопольду и Сеймоуру и вступила с ними в разговор.
— Как они восприняли твое предложение? — спросил оборотень.
— Заносчивые неучи! Они думают, что всё умеют и им не нужна моя помощь. Они полагают, что маленькая Лицана не владеет большой магией.
Иви бросила на него пылающий взгляд, и Франц Леопольд засмеялся.
— О, вы, несведущие! Вы не знаете, кто тут среди вас находится. — Он снова стал серьезным. — Радуйся, что они ни о чем не догадались, поскольку это было бы гораздо большим злом, чем вторжение двух незнакомцев, которые сделали пару шагов по залу. По крайней мере для тебя. А теперь давай поучимся, — добавил он резко, избегая ее взгляда.
Может, он успел забыть о том, что Иви была всего–навсего нечистокровной, и теперь воспоминания об этом обуревали его с новой силой, причиняли ему боль и сбивали с толку? Иви ощутила его мучения. Охваченная его чувствами, она отвернулась.
— Я посмотрю, как там справляется Лучиано, — сказала она и поспешно удалилась.
Упражнения с чесноком сменились докладом о криминалистике. Хиндрик начал рассказывать об уникальности отпечатков. Он покрыл черной краской кончики пальцев наследников и попросил их оставить отпечатки пальцев на бумаге, которые они потом будут сравнивать. Даже Мариеке стала выполнять это задание вместе с юными вампирами.
— Посмотрите, их нельзя ни с чем спутать. Есть разные сегменты, которые повторяются, но ни один отпечаток не совпадает с другим. У людей точно так же, как и у чистокровных или нечистокровных вампиров.
— И что? Что мы должны из этого заключить? — спросил Мэрвин.
— Подожди еще минутку, тогда ты получишь ответ, — ответил Хиндрик. — Один британский служащий, который работал в Индии — сэр Уильям Хершель, — заметил, что отпечатки пальцев разных людей отличаются. Он начал собирать коллекцию и сравнивать их. Не было даже двух отпечатков, которые были бы идентичными! И он сразу же нашел практическое применение своему открытию. Он помог предотвратить обман при выплате пенсии военным, требуя проводить идентификацию по отпечаткам пальцев. Таким образом, прекратились многоразовые выплаты.
— Я надеюсь, скоро ты расскажешь нам что–нибудь интересное, — тихо ворчал Лучиано, зевая.
— А мне кажется, это очень увлекательно, — возразила Алиса и бросила на него негодующий взгляд.
— Еще один англичанин, Генри Фолдс, несколько месяцев назад предложил искать отпечатки пальцев на месте преступления и использовать их во время расследования. Это дает невероятное преимущество в борьбе с преступностью и при поимке преступника — будь то люди или вампиры. Здешняя криминальная полиция в восторге от этой идеи и успешно работает над ее применением.
Хиндрик наклонился вперед. Его голос стал более убедительным.
— Только не стройте себе иллюзий по поводу собственной неприкосновенности! Вы быстрее людей, да и владеете некоторыми магическими силами, но новые методы и стремительный технический прогресс работают против вас. Не следует недооценивать людей из криминальной полиции. Они так же фанатичны в расследованиях преступлений и ужасающе в этом успешны. Если вы причиняете человеку вред, то в их глазах становитесь преступником, на которого они будут охотиться. Благодаря отпечаткам пальцев грабителей и убийц найти теперь гораздо легче, и больше не будет людей — козлов отпущения, которым можно было бы приписать наши деяния. Мы всегда должны быть начеку и стараться не оставлять следов, которые могли бы нас выдать.