Потом самый старший из пятидесяти сыновей, последовавших за матерью, был избран королем всех племен Страны Юга и под именем Хунг Выонга Первого долго правил ими.

ПОЧЕМУ ОДНИ ЛЮДИ ЖИВУТ В ГОРАХ, А ДРУГИЕ В ДОЛИНАХ

(Легенда народности еде [33])

Сказки и легенды Вьетнама doc2fb_image_0200003B.jpg

Давным-давно жили муж и жена. Они народили много сыновей, и ни один из их сыновей не был похож на другого ни нравом, ни внешностью, ни наклонностями.

Старший брат любил убегать к морю и подолгу вслушиваться в шум прибоя. Целые дни бродил он по берегу, размышляя о том, как будет жить, когда вырастет большим, какие богатые и красивые одежды станет носить.

Второй брат, помоложе, любил подниматься в горы и любоваться стремительными водопадами, слушать их оглушительный грохот.

Третий брат вместе с самыми маленькими больше всего любил лес, зверей и охоту. Они не мечтали о красивой одежде, как старший брат, и ходили совсем раздетыми. Так было удобнее лазать по деревьям, соперничая в ловкости с обезьянами, а в силе — с тиграми.

Когда дети выросли, родители позвали их и сказали:

— Дети, вы стали взрослыми, пора подумать о будущем. Мы решили выстроить вам большой дом, чтобы вы могли привести себе жен. Но жениться вы будете по старшинству: сначала старший, потом второй брат, а следом все остальные по порядку.

Дети слушали и молчали. Тогда отец спросил старшего сына:

— Скажи, какую ты думаешь выбрать себе жену?

Юноша задумался, но самый младший из братьев вдруг выпалил:

— Что тут думать! Женись на девушке с глазами, нежными, как у лани, ногами, стройными, как у оленя, и с голосом, как у птицы ко-си. И не бери в жены девушку злую, как тигр, хитрую, как лисица, ядовитую, как очковая змея!

Все рассмеялись, а старший брат беспомощно заморгал глазами и сказал:

— Жена моя красотой сможет сравниться лишь с феей. Глаза у нее будут, как у голубки, щеки, как у розы, стан гибкий, как у шелковицы, и волосы длинные, как тучи. А голос ее будет ласкать нежнее, чем волны весеннего моря…

На этот раз ничего не поняли младшие братья. Они схватились друг за друга и принялись так громко хохотать, что отец и мать не могли их успокоить. А старший брат рассердился и в гневе стал кричать и колотить их. Младшие братья перепугались и разбежались в разные стороны.

С того дня старший брат ушел к морю и остался жить там, а младшие братья поселились высоко в горах.

Старший брат женился, и пошло от него племя киней — жителей равнин. А разбежавшиеся во все стороны младшие братья породили многочисленные горные народы: еде, бана, мыонгов, жяра, жярим и других. Все они с тех пор говорят на разных языках, но происходят от одного отца.

СОТВОРЕНИЕ МИРА

(Легенда народности мео [34])

Сказки и легенды Вьетнама doc2fb_image_0200003C.jpg

После того как бог Ти Ляу создал небо и землю, он зажег десять Солнц, девять Лун и бесчисленное множество ярких Звезд, чтобы осветить и согреть землю. Затем он вдохнул жизнь в Солнца и в Луны, превратив их в юношей и девушек. Десять Солнц, созданных богом Ти Ляу, стали сильными и красивыми юношами, а Луны — стройными и нежными девушками. Семь лет беспрерывно излучали они свет и тепло на первозданную землю, и не было поэтому на ней разницы между днем и ночью.

Когда земля стала сухой, бог Ти Ляу создал растения, зверей и людей. Человека бог вылепил из земли, вдохнув в его тело жизнь. Люди, растения и животные плодились очень быстро и скоро заселили всю вселенную. Но люди жили в постоянном страхе: они боялись, что десять Солнц, девять Лун и Звезды упадут на их головы, и молили бога погасить Солнца, Луны и Звезды. Но бог не внял их молитвам, однако, чтобы успокоить людей, он протянул между землей и светилами голубую прозрачную сеть небосвода. Люди на время успокоились. Но затем вновь зароптали, ибо светила посылали на землю такой жар, что невозможно было дышать. Люди начали рубить деревья и делать из них большие луки со стрелами и стреляли из них в Солнца, Луны и Звезды. Так им удалось поразить девять Солнц и восемь Лун, которые погасли. Но одно Солнце и одна Луна ухитрились всё-таки спастись. И вот наступила кромешная тьма и холод, от которого люди не могли спастись.

Теперь люди стали умолять Солнце и Луну вернуться и согреть землю теплыми лучами, но безуспешно. Тогда послали Тигра просить Солнце и Луну выйти из облаков.

Но ни Тигру, ни людям не удалось уговорить Солнце и Луну вернуться к ним. Спасти землю выпало на долю Петуха. В течение семи лет Петух упрашивал Луну и Солнце вернуть земле свой свет и тепло. И наконец они согласились. Узнав про упорство Петуха, бог Ти Ляу наградил его красным гребешком, который с той поры с гордостью носят все петухи на земле.

В те времена люди жили на земле по девятьсот лет, а затем попадали в божественный сад Зи Зианг Ка, где находились двенадцать дней и вновь преображались в молодых. После этого люди возвращались на землю и жили еще девятьсот лет.

Так продолжалось до тех пор, пока в одной семье не поссорились свекровь с невесткой. Попав в сад Зи Зианг Ка, свекровь решила не возвращаться на землю, чтобы не встретиться вновь со спесивой невесткой. Для этого она отведала запрещенные богом плоды белого персика и запила их водой из запретного ключа. Бог рассердился и повелел не впускать больше в сад Зи Зианг Ка людей. С той поры, умирая, люди не могли уже опять стать молодыми и вернуться на землю.

На земле в то время жилось очень легко. Люди только засевали поля рисом и маисом, зерно само приходило к ним в закрома, а листва маиса была очень вкусной.

На земле был один человек, который разносил людям обед на поля. Люди работали очень быстро, и человек этот по своей лености и нерасторопности еле поспевал за ними. Только он подходил к полю, как люди уже уходили. И лентяй стал просить бога, чтобы он посеял на земле побольше сорной травы, которая затрудняла бы людям работу. Бог послушал лентяя, и с этого времени работа в поле стала очень тяжелой.

Среди людей жила еще одна ленивая женщина. Она никогда не подметала дом, и рис с маисом, обиженные ее неряшливостью, перестали ходить к ней в дом.

Прошло девять тысяч лет с того дня, как бог Ти Ляу заселил землю людьми. Как-то два брата работали в поле. Но сколько они ни вспахивали свое поле, оно все равно оставалось ровным и твердым. Братья решили подкараулить того, кто сравнивал их поле и мешал работать. И вот среди ночи увидели они старика, который поспешно утаптывал землю.

Старший брат не стерпел и бросился на старика, намереваясь убить его, но младший брат задержал его.

— Зачем это ты делаешь? — остановил младший брат старика.

Старик ответил:

— Скоро начнется потоп. Не нужно пахать землю.

Младший брат снова спросил:

— Но если начнется потоп, как нам спастись?

Старик ответил:

— Сделай себе барабан из дерева, а твой брат пусть сделает барабан из меди. Положите в них рис и семена других растений, а также укройте там домашних животных. И потоп вам будет не страшен.

Сказав это, старик исчез.

Наступил сезон дождей. Четыре месяца подряд не переставая лили ливни. Вода поднялась до самого неба. Все посевы погибли. Утонул и старший брат в своем медном барабане. Только младший брат и его сестра, которые прятались в деревянном барабане, поднялись вместе с водой к небу. Здесь их увидел бог и, сжалившись, приказал девяти драконам осушить землю.

Прошло пятьдесят дней, и деревянный барабан вместе с водой опустился на землю. Вязкая грязь покрывала землю, на нее невозможно было ступить. Огромный орел перенес брата и его сестру на сухое место. Орел и брат с сестрой были очень голодны. И они накормили друг друга своим мясом: орел оторвал от себя кусок и дал его брату с сестрой, а те отрезали орлу от себя по куску. Потом они посеяли зерно, которое было в деревянном барабане, и выпустили на волю животных.

вернуться

33

Еде — народность, населяющая горы Центрального Вьетнама.

вернуться

34

Мео — народность, обитающая в горах Северного Вьетнама.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: