— Сет… — пробормотала она.
Ее прерывистый голос отрезвил его, будто пробуждая ото сна. Он опустил руку и отступил назад — прочь от почти невыносимого соблазна.
Сет откашлялся, одновременно пытаясь привести в порядок мысли:
— Прошу прощения за столь ранний визит.
Костяшки ее пальцев, все еще сжимающих ручку двери, побелели. Эйприл настороженно взглянула на него, затем взяла себя в руки. Когда она вновь заговорила, ее голос был тверд.
— Подозреваю, ты хотел встретиться со мной без присмотра моей мамы.
— Как ни странно, да.
— Я понимаю. У нее сложный характер. — Рука, сжимавшая ручку двери, слегка расслабилась. Эйприл почувствовала себя более уверенно. — Она практически не выпускает меня из виду.
Сет удивился:
— Тебе это мешает?
— Она желает мне добра, — сказала она, немного помедлив.
Он не был уверен в этом, но не стал обсуждать скользкую тему.
— Есть прогресс с восстановлением памяти?
Эйприл вздохнула и потуже затянула пояс халата, не осознавая, что это еще больше подчеркнуло ее грудь.
— Сначала я рассчитывала, что присутствие мамы мне поможет. Что ее воспоминания о том, как мы когда-то выступали в этом отеле, окажут на меня благотворное воздействие.
Сет тоже надеялся на это. Он взял чашку с дымящимся кофе, отпил чуть-чуть, чтобы не позволить своим рукам схватить Эйприл и заключить ее в объятия.
— Но это не помогло? — рассеянно поинтересовался он, глядя на Эйприл поверх чашки.
— Она много говорит о том, что мы делали, о моем отце, а я волнуюсь — вдруг она пытается внушить мне свои фантазии вместо настоящих воспоминаний?
Эйприл пожала плечами, и ткань халата вновь натянулась, однако он постарался смотреть в сторону.
— Мне жаль, — бросил Сет. Возможно, позволить миссис Ферчайлд остаться в отеле — не лучшая идея. Но это легко исправить. — Хочешь, я попрошу ее покинуть отель?
Эйприл подняла бровь и улыбнулась:
— Я в состоянии справиться с собственной матерью. Но спасибо за предложение, мой рыцарь.
От ее лучистой улыбки у него защекотало в груди, и он не мог не улыбнуться в ответ:
— Что ж, если дракон будет слишком надоедлив, скажи только слово, и я примчусь на белом коне.
— О, я приму это во внимание. — Она тихонько рассмеялась. — Зачем ты разбудил меня так рано?
Сет поставил чашку на стол и почесал подбородок:
— У меня есть предложение, которое, как мне кажется, устроит нас обоих. Но мне нужно изложить его тебе, не боясь, что нам помешают.
— Звучит интригующе. — Ее теплые светло-карие глаза заблестели.
Древний инстинкт требовал, чтобы он сорвал пояс с талии Эйприл и заставил эти глаза запылать обжигающим жаром, который — Сет не сомневался — был скрыт в ней.
Он смирил свой порыв и спросил:
— Ты могла бы ускользнуть от нее сегодня? Я отведу тебя на яхту, и мы поужинаем.
— Не хочешь оставить дракону ни единого шанса?
— Я видел твою мать в деле. Думаю, только широкий ров с водой сможет удержать ее.
Эйприл расхохоталась. Какой прекрасный смех! Более того, его сердце прыгнуло от счастья — на пару мгновений она перестала волноваться и развеселилась.
— А в какое время? — спросила молодая женщина.
Сет с трудом оторвался от лицезрения ее губ и вспомнил, о чем они говорили. Яхта. Сегодня. Ужин.
— В семь часов.
Эйприл потянулась к дверной ручке. Потому, что разговор заканчивался, или потому, что прочитала его мысли? Затем она кивнула:
— Встретимся на причале. Мне одной легче ускользнуть.
— Буду ждать с нетерпением.
Когда Эйприл скрылась за дверью, он вздохнул. С нетерпением — это еще мягко сказано.
Глава 6
Эйприл пришла к причалу за пять минут до назначенного срока и трепетала от волнения. Ночь была теплой, поэтому она выбрала сиреневое шелковое платье, приятное на ощупь, и захватила с собой теплую шаль — на случай, если задует прохладный бриз.
Сет стоял, глядя на море, засунув руки в карманы черных брюк. Ткань накрахмаленной белой рубашки собралась складками у него на спине. Когда Эйприл подошла ближе, он повернулся, и даже на расстоянии она уловила огонек, горящий в его глазах.
Тот же огонь немедленно вспыхнул в ней, доводя пульс до сумасшедшего ритма. Мудрое ли это решение — встретиться с ним на яхте, наедине, ночью, когда они оба готовы вспыхнуть от страсти?
Вдруг Эйприл заметила какое-то движение. Незнакомый мужчина суетился на причале, со стороны казалось, он готовил яхту к отплытию. Она вздохнула с облегчением. Они не будут одни. Конечно, у Сета имеется на борту команда. Тем не менее вместе с облегчением Эйприл испытала и разочарование.
«Нет, — поправила она себя, — никакого разочарования».
Сет не улыбнулся, когда она подошла к нему, он, похоже, даже не был рад ее видеть. Едва заметные эмоции в глазах были надежно спрятаны за внешней невозмутимостью. Значит, она не ошиблась: его сжигает страсть, сердце болезненно бьется, однако он тщательно скрывает это.
— Тебе удалось сбежать, — произнес он наконец непререкаемым тоном.
Эйприл ответила не сразу. Мысли путались, слова никак не хотели складываться во фразы. Она заморгала, изо всех сил пытаясь восстановить контроль над своим телом.
— Я сказала маме, что у меня болит голова, и я иду спать. Не слишком изобретательно, но это сработало.
Он пристально посмотрел ей в лицо, будто искал скрытый смысл в ее словах.
— В данных обстоятельствах, — сказал он медленно, — этого, думаю, достаточно.
Чувство вины из-за того, что мама волнуется за нее, тревожило молодую женщину. Стремясь поскорее сбежать из-под опеки, она придумала быстрое и легкое оправдание, которое, в свете последних событий, могло вызвать ненужное беспокойство. Но нежелание матери дать ей необходимую свободу не оставило выбора. Утром она скажет маме, что чувствует себя отлично.
Сет протянул ей руку:
— Ты готова?
Яхта покачивалась на волнах, и Эйприл требовалась помощь, чтобы ступить на палубу. Больше всего на свете она хотела ощутить прикосновение Сета еще раз, вдохнуть запах его кожи. Значит, самое благоразумное — забраться на яхту самостоятельно.
Низкий голос Сета прервал ее размышления:
— Ты еще недавно училась ходить заново. Ради собственной безопасности позволь мне помочь.
Она закусила губу и неохотно признала его правоту.
— Спасибо. — Эйприл оперлась на его руку, ощутив тепло, исходящее от мужчины. Дрожь пробежала по ее телу. Сет держал ее крепко, оберегая, но от его помощи у нее все сжалось внутри. Не осмеливаясь смотреть ему в глаза, она поднялась на яхту, затем отпустила его руку.
Яхта имела около сорока футов в длину. На палубе был закреплен прочный тент, рядом виднелся трап, ведущий на нижний уровень.
Молодой человек, ранее проверявший снасти, доложил:
— Мистер Кентрелл, еда внизу, в корзине для пикника. Шампанское в ведерке со льдом, остальные напитки в холодильнике. Все готово к отплытию.
— Спасибо, Джей, — поблагодарил Сет с явным одобрением.
Молодой человек кивнул с улыбкой и ушел.
Когда Эйприл увидела, что Джей спрыгнул на причал и приготовился отвязать канат, ее желудок сжался. Она обхватила себя руками, будто защищаясь:
— Мы будем одни?
— Совершенно одни.
— О! — Эйприл глубоко вздохнула.
Сета, похоже, не волновала опасность, которую они на себя навлекали. Он слегка поднял бровь:
— Для тебя это проблема?
— А для тебя нет?
Его грудь вздымалась и опускалась, пожалуй, слишком часто, но голос не изменился.
— Я бы не хотел, чтобы нас подслушали. — Сет посмотрел на Джея, ожидающего команды к отплытию, и понизил голос: — Наши договоренности носят деликатный характер.
Эйприл не стала спорить. Он прав — единственным человеком, который был в курсе ситуации, являлась миссис Ферчайлд. Даже управляющий отелем знал далеко не все. Они пошли на хитрость, чтобы избавиться от ее матери, и было бы нецелесообразно вести переговоры в присутствии свидетеля. На небольшой яхте их никто не подслушает.