Пока Мэк терпеливо поддерживал ее, пришло время и ему брать себя в руки. Незнакомка была мягкой, прекрасной, и ей явно хорошо в его объятиях. С Мэком такое случалось не слишком часто, он почти забыл, что значит держать женщину в объятиях. Однако следующая фраза моментально вернула его к исполнению долга:

— У меня кружится голова.

Мэк более не раздумывал. Он взял женщину на руки и медленно направился в сторону патрульной машины.

Девушка не помнила, кто она. Ничего о себе не помнила. Ее взгляд сосредоточился на мужчине, который нес ее на руках. Шериф Риггс ее спаситель… Он держал ее нежно, но руки его были сильными, и она чувствовала себя защищенной. Она находилась во власти блаженства, посетившего ее, когда он нагнулся к ней, а она, не отрываясь, глядела в его темные глаза…

Да, ей повезло. Ей повезло, что она не скатилась с этого гребня в каньон. Но здесь везение заканчивалось. В течение последних минут она усердно шарила в памяти, надеясь что-нибудь вспомнить. Ничего.

Шериф, неловко нагнувшись, усадил ее в патрульную машину, их тела в этот момент соприкоснулись. Отпуская девушку, он скользнул рукой прямо под ее грудью, и она тихо охнула в ответ на неожиданное прикосновение.

— Все в порядке? — обеспокоенно спросил он.

Минуту он молчал и, не мигая, смотрел на нее, глаза в глаза. Она кивнула, вдыхая аромат его лосьона после бритья — тонкий мускусный мужской аромат. Она вдруг почувствовала, что этот человек защищал бы ее до последнего дыхания, если бы понадобилось. Инстинкт подсказал ей, что шериф Риггс серьезно относится и к жизни, и к работе.

Он сел на водительское место и завел мотор.

— Скажи мне, если что-нибудь покажется знакомым, — попросил шериф, бросив на нее быстрый взгляд, едва они отъехали.

Она снова кивнула, машинально отметив про себя его внезапное обращение на «ты». Они поехали через долину; вдоль шоссе выстроились ранчо, где разводили крупный рогатый скот и лошадей. Далекие горные вершины придавали пейзажу величавый колорит.

Девушка снова изо всех сил напрягала память в поисках разгадки тайны своей личности или хотя бы просто намека. Жила ли она здесь? Не это ли ее дом? Может быть, она здесь с какой-нибудь миссией? Или в отпуске? Должна была встретиться с кем-то?

Ей так ничего и не пришло в голову. Оставалось лишь молиться, чтобы у доктора нашлась для нее хорошая новость.

— Посиди здесь, — велел шериф Риггс, свернув на подъездную дорожку и припарковавшись напротив здания клиники. — Я сейчас приду за тобой.

— Думаю, я смогу идти, — она открыла дверцу и выбралась из машины. Горячий воздух оглушил ее, и она сделала глубокий вдох.

Шериф Риггс с беспокойством наблюдал за ней.

— Голова больше не кружится?

— Немного. Но уже становится лучше.

Он, не смущаясь, обнял ее за талию и помог пройти в кабинет врача.

Доктор Куорлс тщательно осмотрел пациентку, затем позвал шерифа.

— Мэк, мне кажется, что у этой молодой леди амнезия. Пациент с регрессивной амнезией не в состоянии вспомнить, что было до аварии или несчастного случая. Это может быть вызвано ушибом головы, однако такая амнезия развивается еще из-за стресса. Хорошие новости: непоправимого вреда здоровью нет. В целом у нее все в порядке, разве что голова поболит денек-другой. Хотя неплохо было бы сделать для верности некоторые анализы в больнице. Травмы незначительные, но я буду спокоен, если ее…

— Когда ко мне вернется память? — резко спросила девушка, перебив доктора.

Доктор Куорлс покачал головой, пристально глядя на пациентку сквозь очки своими добрыми карими глазами.

— Я не могу ответить на этот вопрос. Могут пройти часы, дни, недели. Иногда память у пациента не восстанавливается и через несколько месяцев. С вашим типом амнезии к вам первыми вернутся, скорее всего, самые ранние воспоминания, но я должен предупредить вас, что вы можете так и не вспомнить саму причину амнезии. Мозг стремится заблокировать эту информацию. И сразу дайте мне знать, если головные боли не утихнут. Завтра вам станет гораздо легче.

— Доктор но мне нужно знать, кто я такая. Сегодня!

— Боюсь, ничем не смогу помочь.

— Нет, — проговорила девушка, вытирая лоб. — Нет, этого не может быть. Куда я пойду? Что я буду делать? — Она сдержала слезы, но не могла справиться с дрожью. Она не знает ни души в графстве Уинчестер! Да и нигде, если на то пошло. Она не знает, есть ли у нее здесь семья. Она не знает о себе ничего! Все это напоминало кошмарный сон.

Доктор Куорлс мельком взглянул на шерифа, прежде чем перевести взор на пациентку, и заговорил тихим, успокаивающим голосом:

— У нас с женой в доме есть свободная комната. Это была комната нашей дочки Кэти, но теперь она выросла и вышла замуж. Вы можете пожить с нами, пока это все не прояснится.

Девушка была в недоумении, не зная, что ответить на столь великодушное предложение. Мало было слов, чтобы выразить всю благодарность, которую она чувствовала. От волнения у нее пересохло в горле, и она смогла только пробормотать:

— Спасибо, спасибо…

— Отлично, тогда решено. Я только позвоню жене и скажу ей, что у нас гостья.

Ее взгляд скользнул к невыразимому взгляду темных глаз шерифа Риггса. Бог знает почему, но ей было нужно его одобрение. За столь короткое время она привыкла полагаться на человека, который, можно сказать, спас ей жизнь сегодня утром.

Шериф долго смотрел на нее, как будто принимая какое-то решение.

— Подожди, Джон, — решительно произнес Риггс, не дав доктору выйти из комнаты. — Есть другая идея. — И он обратил к ней проницательный хмурый взгляд. — Она должна остаться у меня.

ГЛАВА ВТОРАЯ

То ли оттого, что он чувствовал за нее ответственность, то ли оттого, как она взглянула на него своими удивительными синими глазами, Мэк был не в силах оставить свою незнакомку, даже на попечение Джона и Дорис Куорлс, милейшей семейной пары во всем графстве Уинчестер.

Незнакомка поднялась с кушетки и взглянула ему прямо в глаза.

— Вы хотите, чтобы я осталась с вами?

Ее тон казался, как ни странно, обнадеживающим.

Шериф кивнул, почувствовав, что надо внести ясность. Он, черт подери, не делает ей непристойного предложения, лишь предлагает помощь, еду и крышу над головой.

— Это в интересах дела. Я живу рядом с полицейским участком, и если ты будешь неподалеку, это облегчит мне раскрытие тайны твоего прошлого. Доктор Куорлс живет, — он взглянул на Джона, чтобы подтвердить правильность своих слов, — по меньшей мере в пятнадцати милях от города, верно?

Доктор Куорлс кивнул:

— Верно. Мы с Дорис живем в очень славном местечке, но, боюсь, это не в черте города.

— Я живу со своей сестрой, ее зовут Лиззи, — добавил Мэк. — Поверь, мы не будем с тобой одни. Лиззи работает в школе учительницей, весь день вокруг одни тинейджеры, так что она будет рада побыть в компании взрослых людей.

— Да, так будет разумнее, — обратилась незнакомка к доктору Куорлсу. — Спасибо за приглашение, доктор. Вы оба были так щедры и добры ко мне.

Она улыбнулась, и у нее на щеках появились две ямочки. Мэк принял улыбку на свой счет, но поспешил пресечь такой ход мысли. Глупо попасться на крючок синих глаз и соблазнительного тела. У него есть работа, которую он обязан выполнить. И Мэк готов был побиться об заклад, что к этой женщине очень скоро вернется память. Или появится кто-нибудь, разыскивающий ее.

— Ты готова, Джейн [1]? — Мэк обернулся к новоиспеченной гостье.

— Джейн? — Она сморщила носик.

— Джейн Доу, — мягко сказал он. — Или ты хочешь другое имя?

— Вспомнить сейчас мое настоящее было бы чудом из чудес, — с легкой грустью в голосе ответила девушка. — Джейн — нормальное имя, как, впрочем, и любое другое.

— Ладно, Джейн. Пойдем домой.

И Мэк впервые в жизни повел домой женщину, чтобы познакомить ее со своей без памяти любящей его младшей сестрой.

вернуться

1

Джейн Доу (Jane Doe) — в американском английском: нарицательное имя, обозначающее незнакомую женщину. (Прим. перев.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: