— Чьи это овцы? — спросил Джулиан.

— А вон их хозяин! — Незнакомец указал на высокого, худощавого мужчину, спускавшегося по дальнему склону. — Мистер Гриффит Талларн, сэр. Ему принадлежит ферма Пенгорран, что ближе к подножию горы. Советую держаться от него подальше!

При утреннем свете Джулиан заметил небольшое облачко дыма, поднимающееся из невидимых труб, расположенных немного ниже.

— Он станет моим соседом. Я намерен жить здесь в течение пары месяцев, и я должен представиться ему.

— Представиться? — удивился незнакомец.

— Почему нет? Он живет один?

— Нет… но к нему, в Пенгорран, почти никто не ходит.

Джулиан внезапно насторожился.

— Когда вы поднялись на гору? — резко спросил он.

— Я пробыл там всю ночь. Хозяин переночевал дома, а потом рано утром снова поднялся, чтобы помочь мне…

— Вы видели кого-либо? Слышали ночью крик?

Незнакомец настороженно взглянул на Джулиана и покачал головой:

— Стоял слишком густой туман, чтобы что-либо видеть… да и слышать тоже трудно…

Со склона раздался нетерпеливый, властный голос:

— Гвион! Гвион! Собирай овец, дружище! Гони их вниз!

— Это мой хозяин…

Не оборачиваясь, Гвион стал пробираться сквозь заросли. Джулиан наблюдал за ним сверху, потом вернулся в коттедж.

После завтрака он надумал наведаться в усадьбу Гуэрн за оставленными там книгами, а также договориться с миссис Прайс о хлебе и молоке. Решил по дороге заглянуть в Пенгорран. Хотелось убедиться, так ли в действительности негостеприимен хозяин фермы, как говорил его работник.

Прежде чем отправиться в путь, Джулиан решил осмотреть территорию. Скалистый утес, освещенный солнцем, выглядел не столь угрожающе, как ночью. На днях он обязательно заберется на него и посмотрит, что там вокруг.

Джулиан обратил внимание на овраг, заросший папоротником, в котором исчез Гвион. Должно быть, это кратчайший путь до фермы, пришел он к выводу.

С высоты Джулиан рассмотрел крыши Пенгоррана. Чтобы попасть туда, он спустился в овраг, а потом снова поднялся по довольно крутому склону.

Обойдя дом, он увидел, что часть усадьбы обнесена изгородью, а за нею в загонах стояли сотни овец, создающих своим блеянием оглушающую какофонию. Мужчины вытаскивали овец из загонов и тащили на скамейки к стригалям, которые стояли, широко расставив ноги, по колено в серо-желтой шерсти. Стоял едкий запах горячей смолы… Повсюду раздавались крики людей.

Джулиан наблюдал за стрижкой овец, а мужчины, занятые своим делом, не замечали его. Он почти сразу же определил Гриффита Талларна, отдающего указания и бросающего руно на повозку. Но в то время, как стригали, работая, улыбались и смеялись, этот человек оставался молчаливым и неулыбчивым. Не вовремя он пожаловал с визитом вежливости к хозяевам дома, подумал Джулиан, но, может, удастся увидеться с миссис Талларн?

Ханна, открывшая ему дверь, была поражена. Но когда он представился, пригласила в прихожую, обшитую дубовыми панелями.

— Стрижем овец, сэр, а я готовлю еду для работников, — теребя в руках передник, сказала она.

— Простите, что так неудачно выбрал день. Но я подумал, что, если здесь живет миссис Талларн, я зайду к ней по дороге.

— Ах нет, сэр, здесь нет хозяйки! Меня зовут Ханна, я забочусь о семье… мистере Талларне и его дочери.

— Что ж, может, я могу увидеться с его дочерью? — улыбнулся Джулиан.

Немного поразмыслив, Ханна провела его из прихожей в длинную низкую комнату.

— Я позову ее.

Когда дверь закрылась, Джулиан огляделся. В комнате, судя по затхлому запаху, никто не жил. Целая стена была занята полками с книгами. В глаза ему бросились красивые вещи из черного дуба… угловой шкаф, буфет с кувшинами и голубыми блюдами из Суонси, пара кресел с бархатными подлокотниками, китайский ковер. Из картин были в основном безвкусные акварели и низкопробные гравюры. Украшения из мишуры, большая ракушка, фотографии в красном плюше и часы из золоченой бронзы дополняли убранство комнаты.

Дверь отворилась, и, обернувшись, он увидел незнакомку, которая спала прошлой ночью в коттедже.

— Это… вы?! — произнес изумленный Джулиан.

Нона улыбнулась, заметив его удивление. На ней была чистая белая блузка и аккуратная юбка. Но все равно она не выглядела скромницей.

— Простите, что я ушла, не поблагодарив вас, — сказала Нона.

— Я был скотиной, что позволил вам уйти.

— Я бы хотела попросить вас только об одном. — Ее голос звучал настойчиво, но не умоляюще, и он понял, что она никогда ни о чем не просит. — Не говорите… моему… отцу… где я была.

Темные глаза неотрывно смотрели на него.

— Ну конечно, — сказал Джулиан. — Вы ушли из дому прошлой ночью?

— Я вылезла из окна спальни. Отец не знает, что я ночевала не дома. Ханна…

— Полагаю, она вас прикрывала, — прервал Нону Джулиан. — Моя старая няня жила с нами до своей смерти в прошлом году. Она тоже всегда меня выгораживала. Но скажите мне…

Ханна ворвалась в комнату:

— Простите, сэр, но скоро придут люди, и мне требуется помощь мисс Ноны!

Прежде чем распрощаться с хозяевами, Джулиан договорился, что или Гвион, или кто-то другой будет каждый день оставлять у него на крыльце бидон молока.

В глубоком раздумье он направился на ферму Гуэрн, Почему Нона, его новая знакомая, вчера вечером была так подавлена? Не ее ли крик он слышал позже? И наконец, почему она так сильно кого-то ему напоминает? С первой же минуты ему показались удивительно знакомыми ее глаза, надменная посадка головы и грация движений.

Глава 2

Когда Нона вышла из коттеджа, дождь уже прекратился. Первым ее порывом было забраться выше в горы, но стоял очень густой туман. Кроме того, она вспомнила об обещании помочь Ханне. Ведь бедняга всегда так устает от стряпни и забот о стригалях. Да еще и местная женщина, иногда помогавшая по хозяйству, заболела.

Не выспавшаяся, расстроенная, Нона стояла, разрываясь между чувством долга и желанием побыть в одиночестве. В конце концов, едва передвигая ноги, она поплелась к дому. Пробравшись к себе в спальню через в окно, она рухнула на постель, однако через несколько мгновений в комнату ворвалась Ханна и стащила с нее одеяло.

— Я чуть с ума не сошла! — зашипела она: — Мне пришлось солгать вашему отцу, что вы вчера вечером занемогли и легли спать пораньше! Где вы пропадали? Если отец узнает, что вы были с этим негодником Ривсом, он вас выпорет!

Нона отбросила руку Ханны.

— Я была не с Мэттью, — мрачно заявила она. — Я виделась с ним… а потом поднялась в горы. Я только что оттуда вернулась.

Ханна внимательно разглядывала ее. Свет в спальне был еще тусклым, и она не могла уловить выражение лица Ноны. Девушка не склонна ко лжи и действительно часто убегает в горы. Но почему она побежала туда вечером? Определенно что-то произошло! Сейчас перед нею была совсем другая Нона, не смеющаяся и счастливая, какой она вчера вечером торопилась на свидание! Ханна погладила ее по плечу.

— Где вы были в такой ливень?

Голос Ноны заглушала подушка, лицо было скрыто полутьмой.

— Я… я пряталась.

Ханна удовлетворилась объяснением. Девушка знает горы и знает все пастушеские хижины.

— Что случилось? — напрямик спросила она.

— Ничего… ничего… Просто я убежала. — Нона села на кровати, речь у нее звучала внятно и твердо. — Ты, Ханна, оказалась права относительно мужчин… Они как животные! — Нона закрыла лицо руками.

— Расскажите мне все подробно! — уговаривала ее Ханна. — Все в порядке? Вы не…

— Не волнуйся, — сдержанно произнесла Нона. — Поверь мне на слово, и больше я не хочу говорить об этом!

Ханна крепко обняла свою питомицу.

— Я никогда не выйду замуж… Никогда, никогда… — шептала Нона.

Ханна ласково погладила ее по щеке.

— Конечно же выйдете, но в нашей глуши трудно встретить достойного человека. — Она смотрела в окошко на рыжеватые стволы елей. — Жаль, что мы сюда переехали. Пенгорран не место для вас… для вас, у которой нет матери… а отец… — Она осеклась, но тут же произнесла: — Лучше вставайте-ка быстрее! Отец сейчас уходит в горы, а к завтраку они с Гвионом вернутся. Надо начистить несколько ведер картошки, только что привезенной с поля, поджарить мясо, приготовить пудинги. На ближайшие два дня работы нам обеим хоть отбавляй, а Мэри Эллен из деревни, похоже, нам не помощница! — Что-то бормоча себе под нос, Ханна отправилась в кухню.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: