РАЙ ПОДОЖДЕТ
OCR — Оксана Львова
Spellcheck — Tetyna
Роман / Пер. с англ. Т. А. Курьян. — М. :
Издательский Дом «Панорама», 2003. — 192 с.
ISBN 5-7024-1531-2
1
Нет, она не сможет уничтожить письма, бросить их в огонь и хладнокровно наблюдать за тем, как пламя обжигает и скручивает в коричневые трубочки листы белой бумаги с плотными рядами слов, в которых до сих пор живет ее душа. Надо ли было писать их, раз они так и остались в тайнике, как в тесном склепе, предназначенном для похорон ее мечты? Да, иначе она сошла бы с ума от непроглядной тоски, от ничем не скрашиваемого одиночества и абсолютной невозможности найти хоть какую-то замену, чтобы дать передохнуть от боли своему исстрадавшемуся сердцу.
Она писала их каждый день несколько лет подряд. Сначала перечитывала, что-то исправляла, добавляла... А затем перестала. Поставив точку в очередном послании, быстро спускалась из своей комнаты, выходила на террасу с восточной стороны дома и, с трудом приподняв плиту, покрывавшую одну из ступеней, прятала туда свой «крик души и отчаяние сердца».
Ее письма словно проваливались в бездну. Ребекка опускала их в узкую каменную щель, как в почтовый ящик. Зачем же теперь она решила их достать и уничтожить? Что мог изменить этот ее поступок? Да ничего. И все же, вооружившись длинным металлическим шестом, найденным ею в сарае, девушка поддела плиту, и та с готовностью отошла в сторону. Через секунду ей стало ясно, что делать этого было не надо. Письма представляли жалкое зрелище, какое может возникнуть лишь после взрыва почтового вагона. Ей показалось, что все пространство под домом буквально заполонено белыми, розовыми и бежевыми конвертами.
Тогда она взяла в охапку те из них, что оказались под самой ступенькой, и хотела, было устроить костер. Но, просидев какое-то время с письмами в руках, решила положить их обратно и никогда больше к этому не возвращаться. Прощай, Эрвин! Милый Эрвин... Все теперь в прошлом.
Но жизнь подчас способна преподносить немыслимые сюрпризы. Не успела она войти в дом и вновь приняться за дела, как дверь распахнулась и влетела ее младшая сестренка.
— Бекки, ты не представляешь, что я сейчас узнала! Все-таки иногда полезно выбираться в супермаркет!
Не отрываясь от пишущей машинки, Ребекка Кармак нахмурилась.
— Ленор, сколько раз я просила тебя не появляться в этой части дома. Особенно в мои рабочие часы.
— Да ладно тебе! — небрежно махнув рукой, та отодвинула сложенные в стопку на углу стола листы бумаги и взгромоздилась на освобожденное место. — Людоеда все равно нет дома. Ты даже не подозреваешь, сестренка, что у меня за новость!
— И я тебя уже много раз просила не называть так моего работодателя.
Ленор, поджала губы.
— Подумаешь, тоже мне добродетель нашелся! Кстати, скорее всего, тебе больше не придется на него ишачить. — Ее лицо просветлело. — Сейчас в супермаркете я услышала, как миссис Гибсон, говорила продавщице, что, мол, вся семья Лестор возвращается в свою усадьбу Сансет-парк. Представляешь, сестричка, Эрвин скоро снова будет здесь!
На мгновение сердце Ребекки замерло, ладони вспотели. Но она тут же взяла себя в руки.
— Да, хорошая новость. Особенно для друзей семьи. — Она старалась, чтобы голос звучал ровно. — Не понимаю только, какое это к нам имеет отношение.
— О, Бекки, да что с тобой? Как это, какое отношение? Ведь вы же с Эрвином были практически помолвлены.
Ребекка отвлеклась от своей работы и кинула суровый взгляд на младшую сестру.
— Мы никогда не были помолвлены. И хватит об этом.
— И давно бы поженились, если бы отвратительный папочка не отослал его учиться в Оксфорд, — фыркнула Ленор. — Все это знают. Вы были без ума друг от друга.
—.. И слишком молоды. Это уже дела давно минувших дней.
Девушка снова застучала по клавишам пишущей машинки.
— Думаешь, Эрвин тоже так считает? — не унималась болтушка Ленор.
— Вполне возможно.
Именно такой вывод напрашивался сам собой, когда к концу первого года разлуки письма от Эрвина стали приходить все реже и реже, пока переписка совсем не зачахла. Если, конечно, не считать короткой телеграммы с соболезнованиями по поводу смерти отца Бекки.
А если, Эрвину Лестору сообщили о гибели Уолтера Кармака, значит, не могли не посвятить во все подробности той ужасной истории.
— С тобой иногда так тяжело разговаривать, — пренебрежительно бросила Ленор. — Я надеялась тебя обрадовать. Всю дорогу бежала, чтобы быстрее сообщить эту новость.
— Давай не будем загадывать на будущее. Прошло уже три года. За это время много воды утекло. Я изменилась. И Эрвин, думаю, тоже. — Бекки вздохнула. — А сейчас мне надо работать дальше.
— Ладно, ладно, ухожу! — По тону Ленор было понятно, что та не собирается так просто сдаваться. — И все же, вдруг Эрвин сделает тебе предложение? Только представь, тебе больше не придется преклоняться перед Людоедом.
— Я не преклоняюсь перед мистером Бизером, а просто у него работаю, и он платит мне хорошую зарплату. И именно благодаря ему, мы все еще живем в нашем доме.
— Как слуги. Велика честь!
Ленор вышла из комнаты, хлопнув дверью.
Какое-то время Ребекка сидела неподвижно, глядя в пустоту. Уже столько времени прошло, а младшая сестра так и не смирилась с тем, что поместье Мэнтра Хилл больше не принадлежит Кармакам, и что теперь девушки вынуждены занимать комнаты прислуги.
— Так и есть, — уныло буркнула она себе под нос, — я теперь прислуга.
— Мне не нужен многочисленный персонал, — заявил Райан Бизер на довольно кратком собеседовании. — Мои требования просты: поддерживать чистоту в доме и выполнять задания, для которых требуется минимум секретарских навыков.
— Что именно вы имеете в виду?
Ребекка окинула взглядом своего потенциального работодателя, пытаясь понять, с кем имеет дело. Задача не из легких. Его элегантный костюм не очень-то соответствовал небрежной манере держаться. А суровые и даже кажущиеся несколько устрашающими из-за шрама на щеке черты лица смягчались линией губ, уголки которых слегка приподнимались вверх так, что казалось, будто он вот-вот широко, по-мальчишески задорно улыбнется. А голос, низкий и бархатный, ласкал слух и успокаивал, словно шум морского прибоя.
— Я обычно записываю свои сценарии на диктофон, но продюсеры требуют представлять их в распечатанном виде. Справитесь с печатной машинкой, мисс Кармак?
Бекки кивнула.
— Вот и прекрасно. Что касается работы по дому, предоставляю вам полную свободу действий. Также оставляю на ваше усмотрение вопрос о помощнике: я бы на вашем месте не отказался от дополнительной пары рук. И еще вот что, мне бы не хотелось, чтобы по дому ходили туда-сюда, без надобности. — Он помолчал. — Я понимаю, что Мэнтра Хилл принадлежал вам. И вы привыкли свободно перемещаться здесь, когда и куда заблагорассудится. Но мне не по душе, когда нарушают, мое уединение. Поймите меня правильно...
— Да, конечно, мистер Бизер.
После небольшой паузы он продолжил:
— Безусловно, вы имеете право отказаться от моего предложения. Но ваш адвокат считает, что работа у меня выгодна нам обоим. Что скажете, мисс Кармак? Ваша гордость способна смириться с такой жертвой?
Проигнорировав едва слышную насмешку в его голосе, Ребекка ответила:
— На мне лежит ответственность за младшую сестру, мистер Бизер, так что гордость в моем положении — непозволительная роскошь. Я вам очень признательна за предоставленную работу и жилье.
— Значит, мы договорились. — Он придвинул к себе папки, тем самым, давая понять, что собеседование закончено. — Я свяжусь с адвокатами, чтобы они подготовили контракт по найму...