— У родителей с Лолой все в порядке? — осведомился Дэвид.
— Ну, как тебе сказать. Теперь они разговаривают. — Стейси потеребила свою челку. — Причем с гораздо большим интересом, чем раньше. Родители перестали обижаться на Лолу за ее выходку. Мы с ней тоже вроде бы снова поладили. Не стоит навеки предавать анафеме собственную сестру только потому, что она повела себя очень глупо… И кстати, если уж речь зашла о родственниках… Где Грэм?
— Улетел на Аляску.
— Куда?!
— Туда. — Дэвид неопределенно махнул рукой. — Сказал, у него там дел полно. Подозреваю, познакомился с горячей северной девушкой. Обещал звонить.
— Понятно. Родственники все при деле. И мы тоже займемся делом. — Стейси внимательно смотрела на кучу ящиков. — Где же он… Ах вот. Помоги мне вытащить его, пожалуйста. — И она взялась за ящик, чуть ли не самый нижний в пирамиде.
— Осторожно, — предупредил Дэвид, — давай-ка вместе.
Ящик удалось освободить от компании остальных только минут через пять. Отдуваясь, Дэвид отнес его в гостиную и водрузил на старенький столик, сиявший теперь новыми полосочками. Столик закряхтел и угрожающе покосился.
— Эй! — испуганно крикнула Стейси. — Не туда! Ставь прямо на пол.
Дэвид исполнил просьбу.
— Что там? Кирпичи?
— Кирпичи можно купить и в Беркли. Нет, там мои драгоценности.
— Столько кило драгоценностей? Дорогая, мы купим пять вилл! А лучше — шесть.
— И обязательно одну на Лазурном берегу, — кивнула Стейси и склонилась над ящиком. — Подожди, сейчас распакую.
76
Дэвид скептически наблюдал, как она избавляет ящик от клейкой ленты.
— Готово. — И Стейси вытащила на свет божий нечто прямоугольное. — Смотри!
Дэвид зачарованно уставился на картину. Там гуляли ярко-оранжевые загогулины, снова смотрели чьи-то глаза, но все-таки угадывалось в этом нечто знакомое. Дэвид прищурился, пытаясь уловить образ.
— Это портрет Грэма? Тот самый?
— Как ты догадался?! — пораженно спросила Стейси. — Вы с Грэмом похожи как две капли воды. Почему ты не решил, что это твой портрет?
— Как бы тебе сказать, милая… — протянул Дэвид. — Во мне не слишком много оранжевого.
Стейси помолчала пару мгновений, а затем принялась заливисто хохотать.
— Я сказал что-то смешное? — хмыкнул Дэвид, сгреб Стейси в охапку и усадил себе на колени, аккуратно отобрав картину и поставив ее в сторону. — Я такой забавный, да?
— Очень, — промурлыкала она, ероша его волосы.
— Этот диван просто создан для того, чтобы подолгу на нем валяться. Тебе не кажется?
— Пока не знаю. Предлагаешь попробовать?
Дэвид хотел было ответить, но его прервал громкий звонок в дверь. Через секунду звонок повторился. Кто-то изо всех сил давил на кнопку.
Стейси и Дэвид переглянулись, и она слезла с его колен.
— Пойду посмотрю, кто там.
Дэвид направился следом.
Стейси беспечно распахнула дверь, ожидая увидеть или курьера, или забывшего кепку грузчика, или Розмари, или разносчика пиццы, но только не роскошную блондинку в леопардовом мини-платье чисто условной длины. Декольте открывало впечатляющую грудь, губы блондинки светились розовым блеском, уложенные волосы сияли… Девушка из гламурного журнала, да и только.
Блондинка явно не ожидала увидеть Стейси. Она пораженно уставилась на нее, теребя белую дизайнерскую сумочку.
— Добрый день. Что вам угодно? — любезно спросила Стейси.
— Мне угодно… — И тут визитерша углядела Дэвида. Глаза ее немедленно вспыхнули. — О, Грэм! — пропела она томным грудным голосом. — Я нашла тебя! Неужели ты позабыл свою маленькую Бетси? Я так скучала в разлуке с тобой!
Стейси оглядела с головы до ног «маленькую Бетси», не удержавшись, фыркнула, но тут же прикрыла рот ладонью. Затем посторонилась, пропуская блондинку в дом. Дэвид еле сдерживал смех.
— Заходите, Бетси. У нас для вас не очень приятные новости, но я не сомневаюсь, что такая красавица, как вы, сумеет с ними смириться. Хотите чаю?..