Симона так же умела быть благодарной.

12

В семье Уинтерз было принято посвящать всех родственников в свои тайны, собираться за семейным столом раз в неделю, вместе праздновать Рождество, приходить друг другу на помощь в трудную минуту, в общем, все делать сообща. Однако все изменилось, когда подросло последнее поколение Уинтерзов. Кесси и Леонард эгоистично считали, что никто не вправе к ним лезть со своими советами и взглядами на жизнь. Лео заявил об этом открыто и уехал в Нью-Йорк, который считал городом своей мечты. А менее храбрая Кесси отдалилась от назойливых членов семьи, прикрываясь работой. Рене жаловалась, что семья разваливалась на глазах. Кесси же и Леонард полагали, что семейные ценности утратили свое значение давным-давно. Брат и сестра были не против созваниваться с родителями, а также изредка навещать их по крупным праздникам, однако считали лишней традицию рассказывать в деталях о своих проблемах и чаяньях. Леонарду всегда удавалось отстоять свою точку зрения, а вот Кесси приходилось выкручиваться, каждый раз придумывая новые оправдания своему крайне недостойному, по мнению Рене, поведению. Втайне Кесси завидовала брату. Ему удалось избавиться от опеки родителей, и он мог диктовать им свои условия.

— Ты, наверное, решил, что я недолюбливаю брата, — сказала Кесси Дэвиду, — но это не так. Я, конечно, немного злюсь на него из-за того, что он живет так, как ему хочется. Однако я отдаю себе отчет в том, что я предвзято к нему отношусь, потому что во мне говорит зависть.

— Что еще мне следует знать о твоей семье? — с улыбкой спросил Дэвид. Он сидел за рулем автомобиля и сосредоточенно следил за дорогой, но не пропускал ни одного слова, сказанного Кесси.

— Что ж, начнем по порядку. Моя мать ужасно навязчивая. И еще ты ей наверняка не понравишься.

— Почему?

Кесси намеренно не стала упоминать Трейса, надеясь, что на семейном ужине его не будет.

— Она считает, что на свете нет мужчины, который был бы меня достоин.

— Это говорит о том, что она тебя очень любит. Кроме того, если взглянуть на тебя ее глазами, то может статься, что она вовсе не преувеличивает. Ты великолепна практически во всех своих проявлениях.

— Отдельное спасибо за слово «практически», — с усмешкой произнесла Кесси. — Впрочем, продолжай так думать — и тогда, возможно, ты найдешь общий язык с моей матерью.

— Что скажешь о своем отце?

— Он очень властный человек, у него на все есть свое мнение, но я его не интересую.

— Как так?

— Потому что я — женщина. Он считается лишь с Леонардом. Лео — наследник, продолжатель рода, а от меня толку мало. Однако это не мешает моему отцу выбирать мне будущего мужа.

— Так у меня есть соперники? Они будут на ужине?

— Нет, — сказала Кесси, снова подумав о Трейсе. — В любом случае, если мой отец начнет при тебе сватать меня за какого-нибудь мужчину, не обращай внимания.

— Что мне сделать, чтобы понравиться твоему отцу?

— Ничего не делай. Он ненавидит подхалимов… На следующем перекрестке сверни направо, пожалуйста.

Через десять минут Дэвид остановил машину у двухэтажного особняка. Недавно отремонтированный дом выглядел потрясающе. Даже Кесси присвистнула от удивления.

— Так твои родители богаты? — спросил Дэвид. — Ты мне об этом не говорила.

— Не богаты, но и не бедны.

— Кем работает твой отец?

— У него своя юридическая контора.

— О, тогда мы с ним найдем общий язык! — обрадовался Дэвид.

— Что ты имеешь в виду? — недоуменно спросила Кесси.

— Я ведь тоже юрист…

Кесси прикусила язык, чтобы не ляпнуть какую-нибудь глупость. До сего момента она понятия не имела, чем зарабатывает на жизнь Дэвид. Ей это было не интересно. Она часто рассказывала ему о своей работе, а о том, чем занимается он, даже не спросила.

Рене решила устроить вечеринку в саду. К вечеру жара спадала, и можно было не опасаться теплового удара. Стол уже был накрыт — всего на двадцать персон. Кесси ожидала, что на ужин придет больше народу.

— Дорогая! Наконец-то! — Рене с подозрением взглянула на Дэвида и осторожно спросила: — Кто же этот молодой человек? Ты не говорила, что приедешь не одна.

— Вообще-то говорила, — возразила Кесси. — Я сказала, что буду с другом.

— Ах, мне-то послышалось — с подругой, — разочарованно произнесла Рене.

— Это Дэвид Хэндрикс. Дэвид, познакомься с моей мамой.

— Очень приятно, миссис Уинтерз. — Он подарил Рене обаятельную улыбку.

— Мне тоже, — сказала она таким тоном, что сразу стало ясно: Дэвиду здесь не рады. — А Трейс уже приехал, дорогая. И тоже не один. Ах, кажется, я забыла вынуть печенье из духовки!

Рене убежала, а Дэвид вопросительно посмотрел на Кесси.

— Трейс?

— Да-да, тот самый Трейс, который не выходил у меня из головы всю неделю, — как можно равнодушнее произнесла Кесси. — Он, наверное, пришел со своей невестой. Я тебя с ними позже познакомлю. А теперь готовься, сюда идет мой отец. Веди себя естественно…

Знакомство с родственниками и друзьями семьи Уинтерз прошло без сучка, без задоринки.

Дэвид устал пожимать руки мужчинам и говорить комплименты дамам, стараясь не повторяться. Кесси все высматривала брата, однако Лео нигде не было.

Может, он не приехал? — подумала Кесси. Но тогда почему не отменили ужин?

— Эй, сестренка! — наконец услышала она голос Леонарда. — Не меня ищешь?

Она обернулась и с удивлением уставилась на незнакомца, который стоял перед ней. Кесси запомнила Лео как серьезного, делового молодого человека, который много времени тратил на то, чтобы выглядеть солидно. Однако тот Леонард, на которого она смотрела сейчас, был одет в шорты-бермуды, гавайскую рубашку и шлепанцы на босу ногу. Кроме того, он отрастил волосы до плеч и отпустил бороду. Если бы Кесси случайно встретила своего брата на улице, то не узнала бы.

— Что ты с собой сделал?! — воскликнула она.

— Надо же! То же самое спросила у меня наша мать, — рассмеялся он. — Берегись, ты становишься ее копией.

— Надеюсь, что нет, — улыбнулась Кесси и обняла брата. — Ты очень изменился, Лео. Разве в фирме, в которой ты работаешь, нет дресс-кода?

— Представь себе, нет! Я сижу в уютном кабинете и общаюсь с клиентами только по телефону и электронной почте. Они меня не видят, я не вижу их — все довольны.

— Везет же тебе.

— Да, ты бы тоже наверняка сменила бы свой белый халат на одежку поудобнее, если бы разрешили, верно?

— Мне нравится мой халат.

— А мне нет. — Лео поежился. — Я терпеть не могу больницы. Там все такое белое, стерильное… фу!

— Раньше ты любил чистоту.

— Люди меняются.

— Я в это не верю. Если подумать, то тебе всегда нравилось эпатировать окружающих. Не внешним видом, так поступками. Держу пари, ты отрастил бороду специально, чтобы шокировать родителей.

— Ты меня поймала. — Он легонько ущипнул ее за щеку. — Моя старшая сестра стала такой проницательной.

— Стараюсь.

— О, я слышал, что ты — герой дня. Стирлинги только об этом и говорят. А кого это ты с собой притащила? Разве ты не выходишь замуж за Трейса?

— Тише ты! — шикнула на него Кесси и покосилась на Дэвида, который в это время разговаривал с Рене и был целиком поглощен этой беседой.

— А что такое? Твой бойфренд не в курсе, что тебя уже сосватали за другого парня? Кстати о парне. Почему ты до сих пор не поссорилась с Трейсом Стирлингом? Помню, вы постоянно цапались.

— Мы с ним помирились.

— Да ну? — не поверил Лео. — Вы же жить не можете без того, чтобы не устроить друг другу пакость.

— Люди меняются, — подмигнула ему Кесси.

Последними, кому она представила Дэвида, были Стирлинги. Они пришли на ужин полным составом. Лора и Говард сердечно обняли Кесси, но прохладно поздоровались с Дэвидом. Зато сияющий от счастья Фил, казалось, готов был расцеловать каждого, кто подойдет к нему близко.

— Тебе разрешили выйти из клиники? — Кесси заключила его в объятья.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: