— Тогда я даже не знаю, что тебе показать. У меня больше ничего не осталось в запасе, — вздохнула она.
— Когда тетя Вивиан рассказывала про наводнение, она упомянула какую-то безымянную речку на восточной границе твоих владений. Можешь, проводишь меня туда?
Дайана напряглась.
— Не думаю, что это хорошая идея. Путь предстоит неблизкий.
— Ну и что? — возразил Алберт. — Так даже интересней.
— Поверь, ничего интересного там нет. В этой так называемой речке наверняка нет ни капли воды.
— Тем лучше, — не сдавался Алберт. — Я еще никогда не видел русла пересохшей реки.
Проклиная кузена за упрямство, Дайана досадливо скрипнула зубами.
— Раз ты настаиваешь, то поедем к этой чертовой речке. Только не говори потом, что я не предупреждала.
Алберт удивленно взглянул на кузину.
— За что ты так ненавидишь тот край? Можно подумать, у тебя с ним связаны какие-то неприятные воспоминания.
Дьявольщина! Когда же от нее наконец все отвяжутся?
— Тебе показалось. Хотя, впрочем, так и есть: из-за наводнения я понесла большие убытки.
— Ясно.
Однако по тону кузена Дайана так и не поняла, оказалось ли ее объяснение достаточно убедительным или нет.
Закончив седлать лошадей, молодые люди прикрепили к седлам походные фляжки с водой и тронулись в путь. Поскольку ехали они не спеша, безостановочно болтая и смеясь, то цели путешествия достигли лишь во второй половине дня.
Вопреки пессимистическим прогнозам Дайаны, в реке оставалось еще достаточно воды, и всадники спешились, чтобы напоить уставших лошадей.
— Уф, как жарко! Глядя на наших коней, мне и самому чертовски захотелось пить, — произнес Алберт.
Промокнув пот большим клетчатым платком, он отвязал от своего седла флягу и сделал из нее порядочный глоток.
— У меня тоже во рту так пересохло, что язык прилипает к нёбу, — призналась Дайана, последовав примеру своего спутника.
Напившись, Алберт прямо в сапогах ступил в воду, измеряя глубину. Замутненный лошадьми поток едва доставал ему до колена.
— Гмм… здесь не утонешь, — поделился он своими наблюдениями. — Однако неужели у этой речки и в самом деле нет названия?
Дайана подняла ссохшийся комочек грязи и швырнула его в воду.
— Овчары зовут ее просто Речка. Однако если хочешь, можешь придумать ей название.
— Благодарю за оказанную честь, — церемонно произнес Алберт… и внезапно обрызгал Дайану водой.
Не ожидавшая ничего подобного, она пронзительно взвизгнула. И, не заботясь о том, что промокнет, бросилась в воду, чтобы отплатить кузену тем же.
Минуты не прошло, как оба вымокли до нитки. Вскрикивая и хохоча, они продолжали обдавать друг друга брызгами.
— Я знаю, как назову эту большую лужу! — задыхаясь от смеха, выкрикнул Алберт. — Озеро Грязных лебедят! Поток Неумытых красавиц! Река Сумасшедшей леди!
— Я тебе покажу сумасшедшую леди! — Дайана довольно удачно окатила водой Алберта с ног до головы и тут же получила в ответ не менее весомую порцию брызг. — Ты у меня узнаешь неумытых красавиц! Это я ведь по твоей милости грязная с ног до головы! Безумный принц! Дикий койот! Морской огурец!
— Ручей Разгневанной нимфы! Источник Прекрасного сумасбродства! — продолжал поддразнивать ее Алберт.
Наконец оба устали и выбрались на берег. Бросившись ничком на траву, они еще долго не могли отдышаться от смеха.
— Вот видишь, а ты еще не хотела ехать сюда, — когда они немного успокоились, заметил Алберт.
— Каюсь, виновна! — рассмеялась Дайана. — Но, кажется, ты и так достаточно наказал меня. Пройдет добрых два часа, прежде чем мои волосы высохнут.
Перевернувшись на спину, она подставила лицо солнцу.
— Думаю, на таком солнце мы высохнем и за полчаса. Смотри-ка, у тебя в волосах запуталась травинка.
Приподнявшись на локте, Алберт осторожно вытащил сухую соломинку. Дайана затаила дыхание. В этот момент мужской рот находился так близко от ее губ, что молодой женщине почудилось, будто кузен хочет поцеловать ее. Однако спустя мгновение Алберт уже отодвинулся на прежнее место, и Дайана выдохнула с облегчением.
И чего я так испугалась? — недоуменно спросила она себя. Ну, подумаешь, поцеловал бы! Другая на моем месте плясала бы от восторга. Такого мужчину, как Алберт, еще поискать. Раз уж у нас с Клейтоном ничего не получилось, почему бы не попробовать снова?
Потому что я жду малыша от Клейтона, пришел сам собой ответ. Конечно, пока это неточно. Но подозрения очень могут подтвердиться. А раз так, то я не имею права подавать Алберту хоть какие-то надежды, зная, что ношу под сердцем ребенка от другого мужчины.
Зная, что по-прежнему безумно люблю того, другого мужчину…
Дайана сердито тряхнула головой, словно бы избавляясь от навязчивой мысли. Чепуха! Разве можно любить того, кто отнесся к тебе так наплевательски? В любом случае, надо немедленно съездить к врачу и выяснить правду. Если тревога ложная, можно будет вздохнуть с облегчением и постараться начать жизнь сначала. А если нет…
Об этом пока лучше даже не думать.
— Дайана… — Голос Алберта отвлек ее от безрадостных размышлений.
— Что?
— Ничего. Мне показалось, что ты уснула.
— Я лишь немного задумалась.
— Лучше сказать, много, — засмеялся Алберт. — Мне пришлось окликать тебя несколько раз. — Он полулежал, опираясь на локти, и задумчивым взглядом обводил горизонт. — А что это за высокое дерево там, на востоке?
Дайана также приподнялась и посмотрела в указанном направлении.
— Эвкалипт. Между прочим, данный экземпляр является самым высоким и старым из всех деревьев на много миль вокруг.
— Кстати, а почему у вас на ранчо так мало зеленых насаждений? — поинтересовался Алберт. — Несколько розовых кустов у самого дома, с десяток плодовых деревьев — и все.
— Не очень-то веселенькая картина, верно? — усмехнулась Дайана. — Однако это необходимо, чтобы защититься от пожаров, которые часто возникают во время грозы. Потушить траву всегда легче, чем горящий лес.
— Получается, что этот эвкалипт вполне может оказаться не только самым старым и высоким, но и вообще единственным деревом в округе?
— Ну да, а что?
— А то, что мы обязательно должны взглянуть на него поближе!
Алберт быстро поднялся и потянул за собой молодую женщину.
— Нет-нет! — смеясь, начала шутливо отбиваться она. — Между прочим, твой эвкалипт находится на чужой территории.
— Ничего страшного, ведь мы не собираемся делать что-то плохое. Только посмотрим, и все.
— Но, Алберт, — продолжала протестовать Дайана, — где же твое английское уважение к законам?
— К черту законы! — беспечно отмахнулся кузен. Вскочив на свою лошадь, он вопросительно взглянул на Дайану. — Ты со мной? Или моя бесстрашная двоюродная сестренка на этот раз струсила?
Понимая, что Алберт откровенно провоцирует ее, Дайана, тем не менее, возмущенно воскликнула:
— Ничего подобного! Мы сейчас же едем туда!
— Так-то лучше, — довольно ухмыльнулся Алберт, тут же спрыгивая на землю и помогая своей спутнице сесть в седло.
Настроение у молодой женщины вновь поднялось. Рядом с неунывающим кузеном она чувствовала себя спокойнее и увереннее. Призраки прошлого отступили на задний план, превратившись в расплывчатую дымку.
В самом деле, чего мне бояться, убеждала себя Дайана по мере того, как они с Албертом приближались к эвкалипту. Клейтону тут все равно делать нечего, а его работники знают меня в лицо. А если даже сам…
— Что это за руины? — прервал размышления кузины Алберт, указывая на разрушенный сарай.
— Остатки того, что послужило мне убежищем во время последней грозы, — объяснила Дайана. — Помнишь, тебе рассказывала моя мать?
Алберт кивнул.
— Помню. Тебя еще засыпало обломками, выбраться из-под которых тебе помог хозяин соседнего ранчо, вместе с которым вас застигло ненастье. Кстати, вон там, среди развалин, бродит какой-то человек. Уж не он ли?
Проследив за направлением взгляда Алберта, Дайана вздрогнула и пробормотала: