— Не буду излишне скромничать, есть немножко, — подыграл он ей. Немного помолчав, он предложил: — Не пора ли нам познакомиться? Меня зовут Роберт Годфрой. — Он протянул ей руку.

Его рукопожатие было твердым и энергичным. Когда их ладони соприкоснулись, прикосновение его руки показалось ей нежным и ласковым. Перед ее глазами промелькнуло видение их переплетающихся тел, его рук, прижимающих ее бедра к себе, расширившихся от неконтролируемой страсти зрачков. Картинка перед глазами была настолько реальна, что Джейн почти ощутила его горячее сбивчивое дыхание на своем лице.

— Джейн Пирс, — представилась она, изо всех сил стараясь бесстрастно смотреть ему в глаза, хотя испытывала огромное желание отвести взгляд, чтобы он не догадался о мыслях, которые родились в ее голове от такого невинного жеста.

Роберт внимательно посмотрел ей в глаза. Когда он услышал знакомую фамилию, разрозненные кусочки мозаики сошлись у него в единое целое — встреча с девушкой-туристкой в фойе отеля, знакомые черты лица у сбитой девушки, знакомые ощущения от британского акцента, знакомая фамилия. Не хватало маленького фрагмента. Чтобы быть уверенным на все сто, Роберт уточнил.

— Уильям Пирс вам случаем не родственник?

Глаза Джейн непроизвольно расширились. Вот уж чего она никак не ожидала, так это того, что он знает ее дядю.

— Это мой дядя.

Ее ответ окончательно расставил все по местам. Именно ее он видел тогда в отеле. Его тело запомнило ощущения, как он ни старался изгнать из памяти образ незнакомки. И теперь, встретив ее вновь, он опять почувствовал то же влечение.

— А откуда вы его знаете? — не могла не спросить Джейн.

— Вы не поверите, но он работает в моей компании.

В такое совпадение действительно верилось с трудом. От удивления Джейн минут пять сидела молча. Догадка озарила ее — а вдруг это его она видела в отеле? Недаром же там, в медпункте аэропорта, в первые минуты после того, как она пришла в себя, он произвел на нее такое впечатление. Она осторожно покосилась на него. Спросить его о том, бывал ли он в том отеле, значит обнаружить свой интерес, ведь просто так случайные встречи не запоминаются.

Роберт продолжал наблюдать за Джейн и, увидев легкий румянец на щеках, вдруг подумал: а может тогда, в отеле, она тоже заметила его. Вот было бы забавно. В этом случае получается, что они оба думают об одном и том же и не решаются спросить, чтобы быть уверенными наверняка. Ну и глупый у него был бы вид, если бы он спросил, а она и в мыслях бы не держала ту встречу. Нет, пусть все остается как есть. Тем более через пару часов они расстанутся навсегда. От этой мысли ему стало немного грустно.

— Удивительное совпадение, — задумчиво произнесла Джейн, пытаясь осмыслить превратности судьбы.

— Это точно, — моментально согласился с ней Роберт. — Никогда бы не подумал, что моя машина может покуситься на жизнь родственников моих сотрудников. Всегда считал ее лояльной компании.

— Возможно, ваши конкуренты подкупили ее, — предположила Джейн, шуткой пытаясь скрыть замешательство. — И в эту самую минуту она как раз давит вашего заместителя.

Шутки немного разрядили накалившуюся атмосферу и отвлекли их внимание от интимных ощущений, при этом сблизив духовно. Роберт осторожно поинтересовался, почему Джейн живет с дядей, и, узнав, что та потеряла родителей в детстве, стал вспоминать о своих. Этот разговор позволил обоим почувствовать себя более непринужденно, и если не болтать как приятели, то хотя бы расслабиться и не думать, какое впечатление произведет на собеседника та или иная фраза. Роберт давно уже вслух не вспоминал о родителях, если не считать разговор с мистером Пирсом несколько месяцев назад. Он вдруг почувствовал, что ему нравится рассказывать разные мелочи Джейн не с целью произвести впечатление, а просто потому, что о них, оказывается, приятно просто поболтать. Погрузившись с головой в работу, он почти забыл, как интересно порой бывает вести ни к чему не обязывающий разговор. Ему хотелось поделиться с этой малознакомой девушкой воспоминаниями об отце, и он не стал себя останавливать в этом желании. Он рассказал, как не хотел уезжать на учебу в Англию, и даже повздорил из-за этого с отцом. В итоге он все-таки закончил Оксфорд.

— Так вот почему я почти не слышу американского акцента! — воскликнула она. — А я все думала, может вы мой соотечественник.

— Вы определенно мне льстите. Просто мы с друзьями в университете любили на спор разыгрывать окружающих. Я, например, частенько выдавал себя за коренного британца, обнаружив, что с легкостью могу сымитировать почти любой акцент. Раньше у меня это хорошо получалось. Сейчас, к сожалению, уже все позабыл.

Джейн в запале замотала головой, отчего несколько кудрявых прядей упало на лицо. Роберт протянул было руку, чтобы убрать их, но вовремя опомнился и сделал вид, что подзывает стюардессу, которая как раз развозила напитки.

— Нет, я полагаю, у вас отличный слух, а практики не хватает, вот вы и теряете навык, — пояснила Джейн.

Стюардесса с горящим взглядом и широченной улыбкой приблизилась к ним. Джейн подумала, что та слишком сильно затянула хвост на затылке и потому теперь не может свести губы вместе. Американская дежурная улыбка порой вызывала у нее забавные ассоциации.

— Будьте добры, минеральной воды без газа. Если возможно, охлажденной, — тем временем попросил Роберт. И подумал: ледяная вода — это именно то, что ему сейчас нужно. Лучше, конечно, холодный душ, но за неимением сойдет и вода. Не хватало еще наброситься на нее в самолете. Пытаясь отвлечься от крамольных мыслей, он спросил: — Если не секрет, зачем в Нью-Йорк едете?

— Хочу пожить самостоятельно, отдельно от родственников. Давно собиралась, да все не решалась.

— А для этого разве обязательно уезжать в другой город? — Ему вдруг захотелось предостеречь ее от необдуманного шага. Она навевала ему запретные мысли о домашнем уюте, и потому ее образ не вязался с чересчур быстрым и порой агрессивным темпом жизни, который задавал Нью-Йорк своим обитателям.

Джейн пожала плечами.

— Я думаю, так проще. Не будет шанса расслабиться. Чем дальше от опеки, тем меньше искушение опереться на родных. Иначе я еще долго буду собираться. Нельзя же всю жизнь просидеть на шее у родственников. Да и еду я туда не на пустое место. Первое время, пока не найду работу, поживу у сестры. А вы, я полагаю, по делам летите?

— В яблочко! Да, как обычно бросаю одни неотложные дела в одном городе и отправляюсь в другой, где ждут еще более срочные дела.

Представив себе такие постоянные скитания, Джейн на мгновение пожалела Роберта, хотя его внешний вид менее всего вызывал в людях жалость.

— А вам не хочется иногда плюнуть на все и остаться дома?

— В смысле? — удивился он такой постановке вопроса. — У меня несколько домов и квартир в тех городах, куда я езжу по работе. Там я и останавливаюсь. Ну, иногда в отеле, где за компанией постоянно закреплен один или два номера на случай необходимости.

— Нет, я не такой дом имела в виду, — попыталась объяснить Джейн. — Не гостиничный номер, или квартира, или даже дом, где вы останавливаетесь по необходимости, разъезжая по всей стране по делам, а дом, где цветные занавесочки на окнах, ухоженная лужайка с любимыми цветами на клумбах, а у порога всегда трется пара-тройка кошек… — Видя, как мрачнеет его лицо, Джейн поспешно закончила описание. — Ну ладно, бог с ними, с кошками. Можно и без кошек. Место, куда хочется вернуться после трудного дня, оставить любые беды за порогом, отвлечься от всех проблем и просто побыть самим собой.

— С моим темпом жизни такую роскошь я себе позволить не могу.

— И никогда об этом не жалеете?

— Нет, — резче, чем хотелось бы, ответил он.

Неизвестно как, но она угадала его тайные мечты, которые все чаще посещали его в последнее время. Он искал от них спасения в работе, но с годами эти мысли становились все более навязчивыми. Джейн словно читала в его душе то, от чего он убегал все эти годы, но подсознательно страстно желал. Он, конечно, мечтал вовсе не о занавесочках или клумбах. Это она явно утрировала, пытаясь придать описываемой картинке яркость, но общую суть ухватила верно. Если бы не та злополучная авария, он мог бы построить такой дом с Пейдж. После смерти жены желание строить свой дом умерло. Он научился контролировать свои мысли, поступки, эмоции, стремясь не пускать в них хрупкие мечты, чтобы больше не испытывать такой боли от их крушения. Вся его жизнь была распланирована, расписана и не оставляла ни малейшего места фантазиям и мечтам. И вот эта девушка пытается разбудить в нем то, что он так долго и упорно усыплял. Роберт чувствовал, что ей это вполне может удаться. От этого понимания становилось страшно. Так близко подпускать к себе кого-либо он не собирался, опасаясь, что ситуация выйдет из-под контроля.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: