— Заходите! — крикнул отец.
Мое сердце сразу замерло, когда я увидела, кто находился в комнате.
Это оказался полицейский, сержант, которого я прежде не видела. А вместе с ним был и тот высокий человек, который помог мне в переулке развернуть машину.
— Здравствуй, Дина, — поприветствовал меня отец и нежно обнял за плечи, стараясь немного приободрить. — Эти джентльмены интересуются, не ездила ли ты прошлой ночью в Престуик.
— В Престуик? Прошлой ночью? — Я покачала головой. — Зачем бы мне это могло понадобиться?
— Я сказал им, что со своей щиколоткой ты вряд ли смогла бы даже вывести машину из гаража, уж не говоря о том, чтобы ехать в Престуик, — объяснил отец.
— Сегодня в обед я добралась только до середины переулка! — Я повернулась к моему спасителю. — Ведь так?
Высокий мужчина закивал в подтверждение моих слов и улыбнулся. Это, пожалуй, была единственная дружелюбная улыбка, которую мне довелось видеть на лицах полицейских за последнее время.
— Совершенно верно, мисс Ватсон. Я полностью согласен с вашим отцом, что вы не могли самостоятельно уехать далеко.
— В таком случае почему вы решили, — теперь я повернулась к сержанту, — что я прошлой ночью ездила в Престуик?
— Дело в том, что в два часа ночи недалеко от престуикского аэропорта видели машину, по описанию в точности совпадающую с вашей, — ответил он. — Полиция разыскивает ее в связи с гибелью молодой женщины!
Я испытала шок, но постепенно пришла в себя.
— Послушайте, сержант! — сердито воскликнула я. — На дорогах можно встретить дюжины таких же машин, как у меня! Похоже, если кого-то убивают, это означает только одно — я снова виновата. По-моему, в моем лице полиция нашла отличного козла отпущения, на которого можно свалить все нераскрытые преступления!
— Дина! — перебил отец, пытаясь остановить меня.
— Все в порядке, сэр, — спокойно сказал сержант и опять обратился ко мне: — Видите ли, мисс Ватсон, проблема в том, что совпадает не только описание, но и регистрационные номера!
Я почувствовала, как у меня от щек отлила кровь.
— Но как это может быть! — воскликнула я. — Я никуда не ездила вчера ночью, а моя машина находилась в гараже в полной безопасности.
— В полной безопасности? — переспросил отец, подняв брови. — Ты никогда не запираешь гараж, Дина!
Я вспыхнула:
— И что? Почему кто-то должен брать мою машину, чтобы покататься? — Я покачала головой. — Нет, вы ошибаетесь.
— Боюсь, что нет, — возразил сержант. — Можно нам осмотреть вашу машину?
— Разумеется! — ответила я. — Мне нечего прятать!
Мы направились к гаражу, и тут я кое-что вспомнила.
— Стойте! — Я резко остановилась, и сержант чуть не столкнулся со мной. — Возможно, вы правы, утверждая, что кто-то брал мою машину! Идемте! Скорее! — И я, прихрамывая, побежала по дорожке.
Открыв гараж, я молча показала на кучку окурков, лежавшую в углу.
— Я не курю. Это я нашла в пепельнице своей машины около водительского кресла, когда в обед собралась немного прокатиться.
Сержант поднял жестяную крышку, на которую я высыпала окурки.
— Сначала я подумала, что это осталось от мистера Армстронга, — объяснила я. — Он перегнал мою машину вчера из Пертшира. Но теперь я в этом не уверена. — Я покачала головой. — Точно знаю, что Джонни обязательно бы все почистил, прежде чем вернуть автомобиль.
Двое полицейских обошли машину, чтобы осмотреть ее переднюю часть.
— Есть еще кое-что! — обратилась я к ним. — Думаю, здесь рядом с водителем была женщина.
— Что вы нашли? — напрягся сержант.
— Когда в обед я чистила машину, то на сиденье обнаружила две светлые заколки, — добавила я. — Если хотите, можете поискать их в траве вон там. Я их туда выбросила.
Полицейские переглянулись.
— Что-нибудь еще, мисс Ватсон?
— О да, — сказала я. — Кто бы ни была эта женщина, на ней были туфли с металлическими шпильками. Резиновый коврик под ногами оказался весь в маленьких дырочках.
Сержант открыл дверцу машины и наклонился над ковриком. Через минуту к нему присоединился второй полицейский.
— Очень интересно, мисс Ватсон. Очень интересно. Может, еще что-то хотите сообщить нам?
Я покачала головой:
— Нет, больше ничего. Надеюсь, это поможет.
Сержант странно на меня посмотрел, словно решая в голове какой-то ребус.
— И мы надеемся на это, мисс Ватсон, — произнес он, а затем еще раз, решительнее, повторил: — Да, искренне надеюсь, что поможет!
В доме раздался звук гонга, возвещавший, что ужин готов.
Полицейский взглянул на меня:
— Вы больше нам не нужны, мисс Ватсон. Вы и доктор можете идти. Мы занесем вам ключи от гаража, когда будем уходить.
— Что ты думаешь, отец? — спросила я, когда мы направились к дому. — Действительно, похоже, кто-то прошлой ночью брал мою машину. Но зачем? И еще наехали на несчастную женщину!
— Даже не знаю, что и думать, Дина. — Отец растерянно пожал плечами. — Я ничего не могу понять.
Разумеется, никому из нас и в голову не пришло связать смерть неизвестной девушки из Престуика и мое затруднительное положение.
Мы решили ничего не говорить тете Эмми о том, что полицейские рассказали нам о машине и ночном происшествии. Но я поставила отца и тетю в известность о неожиданном предложении Майка.
Они были поражены точно так же, как и я.
— Я никогда не подозревала, что ты так ему нравилась! — воскликнула тетя Эмми. — Ему, конечно, приходилось тщательно скрывать свои чувства, пока Эван был жив!
— Майк и в самом деле проявлял к тебе внимание с тех пор, как погиб Эван! — признал отец. — Но я не думал… — Он покачал головой. — Я очень рад, что ты ему отказала, Дина. Брак двух людей, диаметрально противоположных во всем, обречен на неудачу.
Наш разговор прервал телефонный звонок. Отец поднялся с кресла, чтобы взять трубку, а я стала помогать тете Эмми собирать посуду.
— Это тебя, Дина! — позвал отец. — Мистер Армстронг!
Я чуть не бросила тарелки на стол. «Джонни, — радостно подумала я. — Джонни!» Я побежала к телефону так быстро, как только могла, невзирая на боль в щиколотке.
Отец протянул мне трубку и пошел к себе в кабинет.
— Алло, Джонни.
— Дина, я только сейчас узнал о смерти сэра Дугальда. Мы были тут недалеко на раскопках, иначе я бы услышал эту новость раньше. Я сразу захотел позвонить тебе. С тобой все в порядке?
В каком-то смысле со мной действительно все было в порядке, потому что позвонил Джонни. Значит, он думал обо мне. Но я понимала, что он хочет услышать другое.
— Сегодня какой-то сумасшедший день, — начала я, не зная, в каком свете лучше представить сегодняшние события. — Так много всего случилось. Я бы сказала, слишком много!
— Что ты имеешь в виду? — Мне показалось, или я действительно услышала беспокойство в его голосе.
— Во-первых, как ты понимаешь, смерть сэра Дугальда опять перевернула все с ног на голову. Потом, в этот день хоронили Эвана. Репортеры и зеваки просто атаковали нас со всех сторон. А это, поверь, не так уж и приятно.
— Я предупреждал тебя насчет журналистов! — усмехнулся в трубку Джонни. — Теперь ты, без сомнения, хорошо поняла, каково быть на другой стороне. Я имею в виду, каково быть человеком, о котором пишут.
— Тебе не нужно ничего больше говорить, Джонни. В будущем, если я не оставлю свое ремесло, то, клянусь, буду сочинять только сказки и романы!
— Скажи мне, Дина, вот что. В газетах пишут, что сэр Дугальд погиб в результате несчастного случая. — Он помолчал, а затем добавил: — Это так?
— Честно говоря, я так не думаю. Он не мог выпасть из окна своего кабинета случайно. Ты бы со мной согласился, если б увидел эту комнату. Нет, мне кажется, сэр Дугальд не смог пережить смерть Эвана и сам… сам выпрыгнул из окна.
— Совершил самоубийство?
— А что это может быть еще?
— Возможно, кто-нибудь столкнул его.
— Для чего бы этот кто-нибудь стал его сталкивать, Джонни? Надеюсь, никто больше не думает так, как ты! — продолжала я. — Если кому-нибудь придет такая мысль в голову, ты, к счастью, сможешь обеспечить мое алиби. Иначе наверняка меня сочтут виноватой и в смерти сэра Дугальда тоже.