— И вот что еще, девочка, — сказал он, собираясь уходить. — Саймон не ответил на мое предложение относительно Лос-Анджелеса. Думаю, из-за вас. Вы уж позвоните ему сами и постарайтесь переубедить парня. В одиночку ему на ноги не встать, а с моей помощью он далеко пойдет.

Наверное, у Саймона были свои причины для отказа, подумала она, качая головой.

— Не могу. — Ее губы словно заледенели и едва шевелились. Если даже она сняла бы трубку и услышала его голос, то не смогла бы вымолвить ни слова. Или расплакалась бы. Чего доброго, Саймон подумал бы, что она умирает. — А почему вы сами ему не позвоните?

Баррет устало вздохнул и только махнул рукой, как бы говоря: ну что возьмешь с такой дурехи?!

— Джулия, вам надо быть сильной. Через пару месяцев вы вступите во владение наследством, и вам придется принимать множество решений. Большие деньги — это прежде всего большая ответственность.

— Но вы же поможете мне, не правда ли? — с надеждой спросила она.

— К этому меня обязывает долг перед вашим отцом, — твердо пообещал Баррет. — Нам с вами еще многое нужно обсудить, но пока я хочу дать всего один совет. Не подпускайте близко тех, кто рвется к чужому пирогу. Не подписывайте никаких бумаг и ничего никому не обещайте. В ближайшие дни я найду для вас хорошего адвоката.

Проводив Баррета, Джулия долго сидела у телефона. У нее был предлог для звонка, и она действительно беспокоилась о Саймоне. Не звонить ему было бы трусостью.

Но если у него женщина?

А если ему плохо?

Саймон столько сделал для нее. Он определенно заслужил награду. Или хотя бы благодарность. Почему он отказался от предложения Баррета? Нет, теперь, когда у нее есть возможности позаботиться о себе, она должна позаботиться о Саймоне.

Надеясь, что смелости хватит еще на несколько минут, Джулия подняла трубку и набрала номер.

Ну же, Саймон, подойди.

Трубку сняли после четвертого звонка, и Джулия облегченно вздохнула, услышав слегка надтреснутый голос дворецкого.

— Патрик? — Она вдруг настолько растерялась, что даже забыла, о чем хотела спросить. — Патрик… это я, Джулия. — Слезы потекли по щекам, и она вытерла их ладонью. — Саймон дома?

— Боюсь, что нет, — тихо ответил он.

— Когда он вернется? — спросила она, уже зная, что никогда не сможет повторить эту попытку.

— Он уехал десять минут назад. По-моему, поехал к вам.

— Спасибо. Я… я…

— Все будет хорошо, Джулия.

— Да, все будет хорошо. До свидания, Патрик.

Она положила трубку и огляделась. С минуты на минуту здесь будет Саймон, а в квартире совершенно не прибрано. Конечно, он сразу поймет, что ей было не до уборки.

Джулия бросилась к кровати.

В дверь позвонили.

Она застыла с ворохом простыней в руках, потом швырнула их в шкаф, расправила покрывало и метнулась к двери.

— Саймон!

Мужчина, удивленно смотревший на нее из-за порога, не был тем, кого она ждала. Всего лишь очередной, как сказал бы Баррет, «охотник до чужого пирога». В руках незваный гость держал неизменный букет роз.

— Э, простите… — нерешительно начал он, пытаясь избавиться от цветов и настойчиво тыча ими в грудь Джулии. — Мне нужна… э-э-э… мисс Фернли.

Ну конечно! Джулия едва не рассмеялась, вспомнив, что одета в невзрачную домашнюю одежду.

— Она здесь не живет. Вы ошиблись. Извините, но ничем помочь не могу.

Внизу хлопнула дверь. По лестнице кто-то поднимался. Джулия оттолкнула ошарашенного нелюбезным приемом молодого человека и выглянула на площадку.

Саймон! Высокий, широкоплечий, красивый как бог, с ироничной усмешкой в уголках губ.

Молодой человек обернулся и, наткнувшись на испепеляющий взгляд нового гостя, поспешно отступил, пряча за спиной злополучный букет.

— Извините, — пролепетал он, бледнея, — я не знал… то есть… не думал, что вы…

Саймон покачал головой.

— Похоже, тебе не дают скучать, а? Могла бы позвонить, Джулия. Я беспокоился.

По щекам Джулии ручьем лились слезы, и она даже не пыталась их вытирать. Какое же это счастье, увидеть его снова!

— Джулия, ну зачем же плакать? Перестань. Может быть, я не вовремя? Извини, если спугнул твоего кавалера.

Она хотела рассмеяться, но только всхлипнула.

— Почему ты отказался от предложения Баррета, Саймон? Он хотел, чтобы я позвонила тебе и уговорила согласиться. Я… — Слова «я тебя люблю» застряли в горле, — Я очень рада тебя видеть.

— Знаю. Что касается предложения Джорджа, то я не отказывался от него. Он лишь попытался использовать тебя в своих целях. Это отдельный разговор.

— Но ты уже принял решение?

— Еще нет. Мой ответ будет зависеть от некоторых обстоятельств. Мне нужно поговорить с тобой, Джулия.

Она только теперь заметила, что даже не пригласила Саймона войти и они стоят на лестничной площадке.

— Да, конечно. Входи.

Джулия посторонилась и будто невзначай прикоснулась к рукаву его пиджака. Знакомая дрожь пронзила тело, и она закрыла глаза, наслаждаясь этим ни с чем не сравнимым ощущением.

— Я ничего не знал о твоем настоящем отце, но всегда считал, что многим леди далеко до тебя. Ты необыкновенная женщина, Джулия. Отзывчивая, добрая, тонкая. Благородство у тебя в крови, и им тебя наградила природа.

Смущенная, она отвернулась.

— Будешь кофе, Саймон?

— Нет, спасибо. — Он обвел взглядом ее комнатку. — Не спешишь переезжать? Джордж говорил, что у тебя появилось много поклонников.

— Появилось, — коротко сказала она, не желая обсуждать эту тему. — Но я ни с кем не встречаюсь.

— Я понимаю, что не имею права вмешиваться в твои дела, но, если кто-то станет вести себя уж слишком нахально, дай мне знать. Конечно, тебе нужен такой…

Джулия не могла это слушать и довольно резко перебила Саймона:

— Мне никто не нужен, и я не собираюсь выходить замуж.

Он нахмурился.

— Да, ты уже говорила. Похоже, у меня плохая память. — Он помолчал и шагнул к двери. — Еще раз желаю тебе счастья. Кстати, Патрик передавал тебе привет.

Она закрыла лицо руками, пряча от Саймона слезы.

— Ты хотел поговорить со мной о чем-то.

— Пожалуй, это не столь важно.

Джулия почувствовала тепло его дыхания и мягкое прикосновение губ к ее мокрой от слез щеке.

— Ты плачешь, Джулия?

— Нет. Просто я так привыкла к тебе, к Патрику… Мне вас не хватает. И я плохо переношу перемены.

— Я тоже.

Она посмотрела Саймону в глаза и опять всхлипнула.

— Не надо, Джулия.

— Я не буду. Только не оставляй меня.

Он обнял ее за плечи и привлек к себе.

— Баррет тебя обидел?

— Нет, Баррет здесь ни при чем. Мне ужасно одиноко. Я не привыкла к такой жизни.

— Вот что… — Саймон помолчал, потом, словно приняв решение, твердо произнес: — Собирай вещи. Тебе надо уехать отсюда. Здесь не место для Джулии Сандерс и уж тем более для Джулии Фернли. Возьми самое необходимое, а за остальным я пришлю позже Патрика.

— Куда мы поедем?

— Куда? Я знаю одно место, где тебе понравится. Там есть сад с розами. И там всегда найдется работа для тех, у кого золотые руки.

Да, Джулия знала это место и без колебаний согласилась бы прожить там до конца жизни. Но как вернуться в дом, где она влюбилась, в дом, покинуть который будет трудно вдвойне?

И все же Джулия сказала «да».

Она развешивала платья, когда в комнату вошел Саймон. В руке у него была желтая роза. Осторожно избавив цветок от шипов, он украсил им волосы Джулии.

— Я подумал, что лишил тебя сегодня букета, который принес тот парень. Если моя роза может как-то компенсировать…

— Почему ты не позвонил и не пришел раньше? — задала Джулия вопрос, который давно ее мучил. — Почему приехал именно сегодня?

Саймон пожал плечами.

— Не знаю, но я хочу показать тебе кое-что.

— Что?

— Пойдем, и увидишь.

Он привел ее в комнату на втором этаже, украшенную розами, и указал на длинную коробку, перевязанную голубой лентой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: