После глухого удара от его падения наступила полная тишина. Я испугалась, что за прошедшие два дня Нейл умер — от голода, ран, от лихорадки, да мало ли от чего? Потом я сообразила, что медлить нечего. Нужно самой спуститься и посмотреть. Я поставила ногу на первую ступеньку трапа, держа в одной руке фонарь, и начала спускаться. Не успела я спуститься и на две ступеньки вниз, как кто-то обхватил меня за талию и потянул вниз, в темноту. Я почувствовала, как к моему горлу приставили острие кинжала.

Глава одиннадцатая,

в которой мы терпим кораблекрушение

— Нет!

Фонарь потух и воцарилась непроглядная тьма. Я оказалась на волосок от гибели. Я понимала, что меня схватил Нейл — я сразу узнала его руки. В то же время я с ужасом вспомнила о его жестокости. Он всеми силами стремился выжить. Сжимал он меня совсем немилосердно.

Услышав мой голос, он дернулся, как будто от изумления, и сразу отпрянул.

— Катриона? — спросил он зло и недоверчиво. — Какого черта?..

— Я подумала, что вас нужно спасать, — сухо ответила я. Зубы мои от пережитого страха выбивали дробь. — Я не знала, что вы сумеете вызволиться самостоятельно, иначе предоставила бы вас себе самому.

На мгновение воцарилась тишина, а затем он разразился смехом.

— Так вы пришли вызволить меня, — сказал он, и в его голосе послышалась какая-то неуловимая интонация. — Вы действительно очень необычная девушка.

Меня так и подмывало сказать ему, что он стоит того, чтобы за него бороться, но гордость мне не позволила.

— Кто-то упал, — сказал он. — Перед тем как вы спустились.

— Охранник, — пояснила я. — Я напоила его, а потом… толкнула. У меня был его кортик, но я выронила его, когда вы схватили меня.

— Проклятье, — горько вздохнул Нейл. — Нам нужно как можно больше оружия.

— А вы-то где раздобыли нож? — спросила я. — Я думала, они обезоружили вас, прежде чем швырнуть сюда.

Хотя в темноте его лица не было видно, я почувствовала, как он самодовольно улыбается.

— Неужели спрятали в чулок? — спросила я, — Ну и ну, ведь нас обучают таким фокусам с детства!

— Только горцев, — сказал Нейл, — а Хозисон набрал свою команду из всякого сброда. Они о таких уловках и не слыхали. Меч у меня отобрали, а о ноже даже не вспомнили. Мне пришлось повозиться, чтобы разрезать веревки, — вы ведь видели, как меня связали? А потом спустился Рансом, принес мне жалкую кружку воды. Он так напился, что одолеть его не составило груда, хоть у него и был пистолет.

— О боже! — воскликнула я. Рансом успел понравиться мне. — Он мертв?

— Нет, — сказал Нейл. — Не совсем. Значит, у нас двумя противниками меньше — зато появились пистолет и нож.

— Но в команде еще тринадцать человек, — напомнила я. — Правда, сейчас все мертвецки пьяны. Как только сгустился туман, все перестали слушать капитана.

— Туман, — повторил Нейл, переступив с ноги на ногу. — Я так и подумал, когда мы остановились. В этих краях погода ранней осенью очень переменчива. Где мы находимся?

— Западнее острова Барра, — сказала я. — По крайней мере, таково было наше положение, прежде чем мы остановились.

Он медленно вздохнул:

— Плохое место. Даже при полном штиле течение может отнести нас на страшные рифы. Мне это не нравится.

— Капитану тоже, — сказала я. — Так же как и штурману, мистеру Струану. Вся команда перепилась, и на вахте никого нет.

— Нам лучше уйти отсюда, — заторопился Нейл.

Я посмотрела наверх, на маленький квадратик света над нашими головами. Мы переговаривались сухо и обрывочно, сообщали друг другу только самое важное. Мы не могли находиться здесь дольше необходимых нескольких минут, и теперь надо было выбраться из трюма, а Нейлу — спрятаться, прежде чем обнаружат его отсутствие. Я содрогнулась от ужаса, словно борта корабля давили на меня. В эту минуту Нейл взял меня за руку. Его рука была теплой, крепкой и надежной, и его прикосновение вселило в меня больше уверенности, чем любые слова. Он помог мне подняться на ноги.

— Я пойду первым, — сказал он. — На случай, если наверху кто-то есть.

Никто нас не поджидал. Нейл подал мне руку и вытянул меня наверх. Мы посмотрели друг на друга. Он выглядел ужасно — избит и весь в грязи. Лицо в кровоподтеках, резаная рана на лбу, похоже, воспалилась. На подбородке отросла трехдневная щетина.

Я прикусила губу, чтобы скрыть внезапную улыбку.

— Подумать только, мистер Синклар! Куда подевалась ваша красота?

— Раз уж на то пошло, — ответил он — ваша куртка пропахла водорослями, мисс Бэлфур, на голове у вас настоящее крысиное гнездо, а щёки все в паутине. И все же… — Выражение его глаз изменилось, и внезапно он прижал меня к себе, не обращая внимания на пропахшую водорослями куртку и прочее, и страстно поцеловал в губы. — В благодарность за вашу помощь, — пояснил он, отпустив меня.

— Сейчас не время, — сказала я, отталкивая его, чтобы скрыть смущение.

Он широко улыбнулся и снова стал прежним. Он был жив и здоров, и я ощущала биение его сердца и мужскую силу, которая им управляла. Я почувствовала, как моя любовь к нему возрастает с непредсказуемой мощью.

— Не сейчас, так позже, — сказал он и так нежно убрал мои спутанные волосы с лица, что у меня екнуло сердце.

— Надеюсь, вы не благодарите так всех ваших спасителей, — сказала я, и он рассмеялся:

— Исключительно хорошеньких, так что вам не стоит беспокоиться.

«Баклан» превратился в корабль-призрак. Даже когда мы захлопнули крышку люка и этот звук, казалось, эхом пронесся по всему кораблю, никто не шелохнулся. Похоже, туман принес с собой какую-то болезнь, поразившую всю команду. Нейл взял меня за руку, и мы осторожно пошли, держась вдоль борта. Выглянув на палубу, я уловила краем глаза какое-то движение и вскрикнула. Нейл повернулся и нанес удар прежде, чем встречный — им оказался мистер Риак, который еле держался на ногах — хоть что-то понял. Мы затащили его в ближайшую каюту и там заперли.

— Осталось двенадцать, — сказал Нейл.

— Бедный мистер Риак, — сказала я. — Он так хорошо ко мне относился, даже уступил свою каюту… — Я погладила свой бушлат. — И свою пропахшую водорослями куртку.

Нейл посмотрел на меня с видом собственника, мне показалось — получи он такую возможность, он ударил бы мистера Риака еще раз. Я невольно вздрогнула.

Палуба находилась в еще большем беспорядке, чем в прошлый раз, когда я по ней проходила. Некоторые крепко спали, прислонившись к мачте, еще несколько моряков ничком лежали на палубе. Нейл пнул одного из них носком ботинка, но тот лишь застонал и откатился прочь. Повсюду валялись кое-как свернутые канаты — ловушка для невнимательных или пьяных. По палубе катались пустые бутылки. Я увидела, что Нейл с отвращением озирается по сторонам, и немудрено. Вряд ли на военно-морском флоте допустили бы такое безобразие.

На вахте никого не было.

Снова поднялся ветер. Он разгонял туман, только клочья еще висели над мачтой. Порыв ветра ударил в топсель, парус ненадолго раздулся, но тут же снова безвольно повис. Я не была моряком, но даже я понимала, что это значит. Скоро туман рассеется, и мы увидим, как близко подошел «Баклан» к предательским рифам Западных островов.

— Капитан и мистер Струан в кормовой рубке, — прошептала я Нейлу в ухо. Раньше я заметила, что они вдвоем изучали карты. Видимо, они не могли справиться с распустившейся командой. — Что вы собираетесь делать?

Нейл вынул из-за пояса пистолет и улыбнулся.

— Я собираюсь переговорить с ними, — сказал он. — Прикройте меня, Катриона. Если кто-нибудь подойдет…

— Я собью его с ног!

— Жаль, что у нас нет второго пистолета — посетовал Нейл.

— А мне нисколько не жаль, — возразила я. — Я дочка школьного учителя, и меня не учили стрелять. Мой папа был против насилия.

— Надеюсь, вы думали о своем батюшке, сталкивая моего стража в трюм, — сухо сказал Нейл.

Ни капитан, ни его первый помощник не заметили нашего приближения. Капитан стоял спиной к двери, а мистер Струан низко склонился над картами, словно надеялся увидеть в них все тайны Вселенной. Нейл вошел в открытую дверь кормовой рубки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: