Эви была занята, заказывая топливо для рыбацких лодок, безалкогольные напитки и крекеры, когда дверь открылась. Даже не глядя, она поняла, что вошел Роберт. Кожу покалывало, и ее мгновенно накрыла паника. Она надеялась, совершенно непонятно, почему, что не увидит его в этот день, и измотанные нервы получат шанс оправиться перед тем, как она пойдет с ним на настоящее свидание следующим вечером. С другой стороны, скривившись, подумала она, и время, и расстояние, вероятно, вообще не помогут. Даже когда его здесь не было, он находился у нее в голове, занимая и мысли, и мечты.
Обслужив клиента, она позволила себе посмотреть на Роберта: он радушно приветствовал Вирджила, который его сразу же вспомнил, хотя очень немногие могли угодить старику.
На Роберте были джинсы и свободная белая хлопковая рубашка. Бейсболка цвета хаки скрывала темные волосы, пара дорогих солнечных очков свисала с руки. Ее кровь взволнованно помчалась по венам: даже в обычной одежде он выглядел очень элегантным и опасным. Он вполне комфортно чувствовал себя в мягких полинявших от времени джинсах, как если бы был одет в шелковый деловой костюм.
Потом он коснулся ее руки, и возникло ощущение, будто ее обожгла крошечная электрическая искорка.
— Я собираюсь взять катер и проехать по реке, чтобы исследовать ее.
Так что он не будет целый день торчать на пристани. Эви почувствовала и облегчение, и разочарование.
— Ты нанял проводника?
— Нет, но ведь русло размечено?
— Да, не должно возникнуть никаких проблем, если хочешь изучить акваторию реки. Я дам тебе карту.
— Хорошо. — Роберт задумчиво посмотрел на Вирджила. — Не хотите показать мне озеро, мистер Додд? Конечно, если у вас нет других планов на сегодняшний день.
Вирджил захихикал, поблекшие глаза внезапно засветились энтузиазмом.
— Планы? — фыркнул он. — Мне девяносто три года! Кто, черт возьми, в моем возрасте может что-то планировать? У меня в любой момент может остановиться дыхание.
Веселье заискрилось в глазах Роберта, сделав их похожими на бледно-зеленые алмазы.
— Я готов рискнуть, если вы не против, но предупреждаю, что ваш труп на катере станет настоящим неудобством.
Вирджил вытащил себя из кресла-качалки.
— Вот что я скажу тебе, сынок. Ради шанса снова оказаться на катере я очень сильно постараюсь не доставить тебе неприятность, которая потребует вызова коронера [13].
— Договорились.
Роберт подмигнул Эви, потом отвернулся.
Эви покачала головой, улыбаясь Вирджилу. Она знала, что лучше не пытаться отговаривать старика от поездки. Кроме того, он заслужил право насладиться часовой прогулкой по любимой реке, и она была уверена, что Роберт так же хорош в управлении катером, как и во всем остальном, чем занимался. Как он угадал при таком коротком знакомстве, что Вирджил многое отдал бы за возможность снова оказаться на озере?
— Вы, оба, будьте осторожны, — попросила она. — Вирджил, не забудьте вашу кепку.
— Не забуду, не забуду, — раздраженно проворчал тот. — Думаешь, я настолько глуп, что выйду на воду с непокрытой головой?
— Я выведу катер из дока, — произнес Роберт, и Эви испытала чувство благодарности, что он уберег Вирджила от долгой прогулки к лодочной стоянке.
Роберт подошел к двери, остановился и вернулся к Эви.
— Я кое-что забыл.
— Что?
Он обхватил рукой ее подбородок, наклонился и спокойно поцеловал. Это не был страстный поцелуй, скорее, неторопливый. Однако, когда он поднял голову, ее сердце подпрыгивало и мысли пришли в смятение.
— Вот это, — пробормотал Роберт.
Эви услышала каркающий смех Вирджила и увидела заинтересованные пристальные взгляды двух покупателей, которые рассматривали крючки и приманки для ловли на спиннинг. Ее щеки зарделись румянцем, она отвернулась и стала перебирать какие-то бумаги, чтобы восстановить самообладание.
Вирджил погладил ее по руке. Согбенный тяжестью девяти десятилетий он все еще возвышался над Эви, старик усмехнулся ей.
— Херд рассказывал, что этот красавчик на днях очень помог, когда мальчик Бекки упал в воду.
Эви откашлялась.
— Да. Если бы его там не было, Джейсон и я, мы оба, вероятно, утонули бы.
— Шустрый малый, да?
Она снова покраснела и отослала Вирджила нетерпеливым взмахом руки. С какой стати Роберт поцеловал ее при всех? Вот уж никогда не подумала бы, что он склонен к публичным проявлениям нежности; чувствовалось в нем что-то очень сдерживающее. Но он только что сделал именно это!
Эви наблюдала из окна, как Роберт на малых оборотах выводил обтекаемый черный катер из дока, мощный двигатель грохотал, как гром. Солнечные очки были на месте — на носу с горбинкой, — придавая Роберту отчужденный беспощадный вид. Она видела солдат с точно таким же выражением лица, и это озадачивало. Впервые она поняла, как мало знает о Роберте Кэнноне. Чем он занимается по жизни? Понятно, что у него должны быть деньги, чтобы позволить себе тот дом, новый катер и новый внедорожник. Откуда он приехал? Есть ли у него родственники, был ли он женат, или женат сейчас, есть ли у него дети? Холод пронзил ее, когда она осознала отсутствие какой-либо информации о нем.
И все же в некотором смысле она знала этого мужчину. Он самоуверенный, сложный, скрытный человек, который держит неуловимую, но неизменную дистанцию между собой и всеми остальными людьми. Бог свидетель, дистанцию не физическую; он самый настоящий чувственный мужчина, которого она когда-либо встречала. Но эмоционально Роберт всегда сдерживался, сохраняя в неприкосновенности внутреннее «я». Вероятно, большинство людей сочло бы его очень хладнокровным и бесстрастным; Эви соглашалась с его хладнокровием, но под самообладанием скрывалась необузданность, которая даже тревожила, потому что будила собственный огонь. Он безжалостный, деспотичный… и увидел почти сразу, насколько старик хотел бы еще разок прогуляться на катере по своей возлюбленной реке.
У Эви перехватило дыхание и заболело в груди. Паника снова нахлынула на нее. Она смотрела, как Вирджил хромает к доку, около которого Роберт причалил катер. Мужчина протянул сильную руку, старик схватился за нее и шагнул на борт. На лице сияла широкая улыбка, пока он устраивался на месте. Роберт вручил ему спасательный жилет, и Вирджил покорно надел его, хотя Эви была абсолютно уверена, что он никогда в жизни не пользовался им.
Паника, которая почти задушила ее, состояла в равной степени из ужаса и нежности. Просто невозможно так многое чувствовать к нему, не так скоро. Для этого надо узнать человека поближе, а она только что подумала, как мало знает о нем. Она очарована им, вот и все. Это понятно. Он первый мужчина в ее жизни после смерти Мэтта, первый за двенадцать долгих одиноких лет. Своими умелыми поцелуями и решительным преследованием он снова принес сильные эмоции в ее жизнь.
Никогда раньше она не ощущала в себе такого яростного влечения к мужчине.
С Мэттом… они выросли вместе, учились в школе в одном классе с первого дня до окончания. Она знала Мэтта так же, как себя; они были как две половинки единого целого. Любовь постепенно разгоралась между ними, чистая и устойчивая, как пламя свечи. Роберт… Роберт был огнем, и пожар между ними мог сжечь ее дотла.
Роберт и Вирджил укатили больше часа назад, когда на причал забрел Лэндон Мерсер.
— Привет, куколка, — весело сказал он. — Как поживает самая симпатичная женщина в этой части страны?
Эви взглянула на него с безразличным выражением лица. К сожалению, дела пошли на убыль, и она осталась одна. Она всегда предпочитала иметь компанию, когда была вынуждена общаться с ним. Но зато у нее появилась возможность снова последить за ним. Мысли начали роиться в голове.
— Здравствуйте, мистер Мерсер.
— Лэндон, — поправил он, как делал всегда.
Он прислонился к стойке в небрежной позе, специально отработанной, чтобы похвастаться телосложением. Мерсер красивый мужчина, признавала Эви, но оставлял ее совершенно равнодушной.
13
Коронер (англ. coroner; название появилось в 1194 г. и означает «представитель, гарант интересов короны») — в некоторых странах англо-саксонской правовой системы должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и лично определяющее причину смерти.