— Черт с ним, — поднялся на ноги, чтобы ответить. Мы все прислушивались к ее отчужденному голосу. Когда разговор закончился, он повернулся к нам. Мы все уставились друг на друга, в глазах некоторых, не у меня, застыл молчаливый испуг.

— Вы слышали, что она сказала? — спросил он. — Она хочет, чтобы мы все собрались в гостиной.

Мы все гурьбой вошли в изысканную гостиную, где состоялось со мной интервью. Столько всего произошло с тех пор. Мне казалось, что я и она стали совсем другими людьми. Я оглядела комнату, вспоминая настороженность, которую чувствовала тогда.

— Что-то вспомнила смешное, Шарлотта? — Спросила Джиллиан.

Я повернулась и встретилась с ней взглядом.

— Нет, — я почувствовала, как остальные сотрудники обменивались друг с другом странными взглядами.

Она сразу перешла к делу.

— У меня пропал браслет с изумрудами.

Я не предполагала, что в комнате наступит абсолютная тишина, но она наступила. Все замерли.

Джиллиан продолжила:

— Я отсутствовала несколько дней, вероятно, именно тогда…

Тут заговорил мистер Бутсворт:

— Мадам, я просмотрю записи с камер наблюдения и займусь этим сам.

— Нет, Барнаби, — тут же ответила она. — Я сама решила с этим разобраться, не хочу терять времени, не хочу, чтобы вор ни минутой больше оставался у меня в доме. Я дала указания нашим охранникам нашего лондонского офиса проверить все ваши комнаты, провести расследование, если можно так выразиться. Очень скоро мы узнаем всю правду.

Все рты у собравшейся прислуги открылись от шока. Она решила послать совершенно незнакомых людей обыскивать наши комнаты, не предупредив нас об этом, не позвав присутствовать при обыске, пока они рылись в наших личных вещах. Собственно, удивляться мне было нечему, но я все же удивилась. Потому что чувствовала, чем закончиться поиск вора, вернее кто именно будет «вором» ее браслета с изумрудами. Вокруг меня зашевелились люди, но я стояла, как статуя, не двигаясь. И молча смотрела на нее. Она старалась не смотреть мне в глаза, открыла книгу и начала ее читать.

Не прошло и десяти минут, как двое охранников, которых она упомянула, вошли в гостиную с «украденным» ее изумрудным браслетом.

Конечно. Они обнаружили ее браслет у меня в комнате в моем чемодане. Всех остальных сотрудников она попросила покинуть огромную залу. Я смело встретилась с ней взглядом.

Некоторое время единственным звуком было постукивание ее каблуков по полу. А потом я заговорила, не собираясь доставлять ей удовольствие — властвовать надо мной.

— Я не крала ваши драгоценности, но, несмотря на это, я готова покинуть этот замок. Спасибо за предоставленную возможность здесь поработать. Мне нравилось работать здесь, несмотря ни на что.

— Нет, — едва сдерживаясь, воскликнула она. — Это не ты увольняешься по собственному желанию, а я тебя увольняю. И все присутствующие были свидетелями того, что ты воровка, поэтому советую тебе смиренно поджать хвост и убраться из моего дома. Я окажу тебе некоторую милость. Сохраню твой проступок в тайне, если ты больше никогда не вернешься сюда и не будешь пытаться связаться с моим мужем, иначе я сделаю все, чтобы все узнали, что ты воровка. А еще, чтобы все узнали, что ты любишь водить шашни с чужими мужьями за спиной у жен. Я тебя уничтожу, клянусь своей жизнью.

Я слушала ее, удивляясь, насколько такая женщина, как она, благословенная своей красотой, могла оказаться такой жестокой и никчемной. Неужели она не видела или не замечала насколько ей повезло в жизни? Она готова была все бросить ради дешевого секса с мужчинами, которым скорее всего было на нее наплевать. Я уже было открыла рот, чтобы заявить ей, куда она может засунуть свою глупую угрозу, когда в комнату вбежал Закари.

— Шарлотта, ты пойдешь со мной и мамой на пикник? — радостно спросил он.

Я отрицательно покачала головой.

— Нет, дорогой. На этот раз ты пойдешь только с мамой.

— О-о-о, — простонал он разочарованно.

Миссис Кинг сердито посмотрела на сына. Я понимала, что она безудержно кипит внутри.

— Закари, не будь плаксой. Выпрямись. Посмотри на свои руки. Они грязные. Дай мне взглянуть на них. Иди сюда.

Мальчик подошел к ней, она посадила его к себе на колени и начала протирать ему руки. Несколько секунд я молча смотрела на них. Их белокурые головки почти соприкасались. Закари был ее сыном. Не моим. Сколько бы я ни притворялась перед самой собой, он был не моим сыном, и она никогда не позволит ему испытывать ко мне какие-либо чувства, кроме ненависти. Я обязана была покончить с этим раз и навсегда. Все зашло слишком далеко. Я знала, что не смогу остаться вместе с ней под одной крышей ни на минуту дольше.

— Позаботься о Закари, — произнесла я ей. — Он замечательный мальчик.

— Убирайся, — приказала она, не поднимая глаз.

Снаружи меня поджидали двое сотрудников службы безопасности. Они проводили меня к себе в комнату, где мои вещи уде были собраны в чемодан. Оглядевшись вокруг, и поняв, что ничего не осталось, сотрудники службы безопасности забрали у меня из рук чемодан и сопроводили вниз по лестнице, где меня поджидал остальной обслуживающий персонал замка. Мне хотелось, чтобы все они не переживали и не беспокоились обо мне, потому что еще мгновение и я готовы была разрыдаться у них на глазах.

Миссис Блэкмор крепко меня обняла, прошептав:

— Я знаю, что ты не имеешь к этому никакого отношения, — заявила она, и ее слова меня утешили, когда я почувствовала доверие ко мне со стороны других в глазах.

— Дай мне свой адрес, — попросила Кэрри.

И я уже собиралась продиктовать ей адрес, когда раздался голос миссис Кинг:

— Не смей общаться с вором. Если только ты не хочешь присоединиться к ней.

Кэрри побледнела. Я улыбнулась ей и вышла за двери дома.

Мне так отчаянно хотелось увидеть Бретта, даже если и в последний раз. Ничего подобного бы не произошло, если бы он был здесь. Он прекрасно понимал, что я ни за что не украду чьи-либо драгоценности, тем более его жены. Черт побери, если бы я хотела иметь драгоценности, мне достаточно было бы попросить Эйприл. Она бы осыпала меня разными камнями.

Я села в затемненную машину, поджидавшую меня. Водитель молчал. Затем массивные ворота за нами закрылись. Сдерживая слезы, я обернулась и посмотрела на старый темный замок, который вызвал во мне столько эмоций, я даже не могла предположить, что во мне может столько всего таиться. Моя интуиция оказалась, как всегда права в тот день, когда я впервые приехала сюда, и у меня возникло такое ощущение, что если я войду в эти ворота, то выйду другим человеком.

Я уезжала совсем другим человеком.

Я сдерживалась, не позволяя слезам пролиться, потому что если начала бы плакать, то уж остановиться точно не смогла бы.

48

Бретт

Как только я вернулся в замок, то сразу же заметил, что настроение в замке мрачное.

Барнаби поприветствовал меня, как обычно, перед моим крылом замка, но я сразу же обратил внимание, что он всячески пытался не смотреть мне в глаза, глядя куда угодно в сторону. Я отсутствовал всего два дня, сократив свою командировку на сколько мог, но мне уже казалось, что прошло гораздо больше дней, пока меня здесь не было.

— Все хорошо? — Решил поинтересоваться я.

Он с трудом сглотнул.

— Простите, сэр, Но мадам три дня назад уволила мисс Конрад, заставив охранников собрать ее вещи за... кражу ее драгоценностей.

— Бл*дь, какого хрена?! — Стоило мне уехать на два чертовых дня, а Джиллиан умудрилась испоганить жизнь всем и разрушить даже ту маленькую частичку счастья, которую я заслужил. Она всю жизнь была эгоистичной сукой. Она не хотела меня, но также и не хотела, чтобы я принадлежал другой. Я почувствовал такую ярость.

— Я совершенно уверен, что мисс Конрад не имеет абсолютно никакого отношения к кра... — тем временем говорил Барнаби, но я уже широким шагом двигался к крылу Джиллиан.

Проходя мимо комнаты Закари, я услышал плач. Поэтому завернул к нему. Дверь в его комнату была слегка приоткрыта, я тихонько постучал, прежде чем войти. Он сидел один на своей кровати. Когда увидел меня, перестал плакать, будто боялся, что я отругаю его за слезы. Я прошел вперед и присел рядом с ним на кровать. Он тут же отодвинулся, всхлипывая и глядя на меня снизу вверх.

— В чем дело? — Спросил я.

Я точно знал по его глазам, почему он плакал, но Закари казался слишком напуганным, чтобы что-то мне ответить.

Я поднял руку, он не отстранился, осторожно вытер слезы с его лица.

— Ты скучаешь по Шарлотте, не так ли?

Он утвердительно качнул головой в ответ, и из его глаз снова полились слезы.

— Тогда почему же ты не оставил ее? Я же сказала тебе, что ты здесь за главного, пока меня не будет.

Он по-детски посмотрел на меня снизу вверх.

— Я не знал, что она уехала. — Он понизил голос до шепота. — Мама говорит, что она воровка.

— Нет, — твердо заявил я. — Это какое-то недоразумение. Мама в данном случае ошибается.

Он с надеждой посмотрел на меня.

— Так она может вернуться к нам?

— Думаю, да, почему бы и нет, — ответил я, улыбаясь.

Дверь внезапно распахнулась, я повернулся, Джиллиан появилась в дверях комнаты сына без макияжа, скрестив руки на груди. И весь ее вид говорил о том, что она готова была принять бой. Это был один из тех случаев, когда она готова была пойти на все, отлично понимая, что в данный момент у нее имеется единственный призрачный шанс, потягаться со мной.

— Нечего его жалеть, — сказала она. — Пусть выплачется и устанет от слез.

— Закари, не мог бы ты пойти на кухню к миссис Блэкмор, — сказал я. — Мне нужно поговорить с твоей матерью.

Шмыгнув носом, он перевел взгляд с меня на мать, потом соскользнул с кровати. С пожарной машиной в руках он вышел из комнаты, оставив нас с Джиллиан наедине.

— Мне казалось, что ранее ясно выразился, сказав, что больше не хочу тебя видеть здесь, — начал я.

Скрестив руки на груди, она прислонилась к дверному косяку, глядя на меня, и на мгновение я снова увидел ту эгоистичную, но все еще милую девушку, с которой вырос. Как я смог когда-то себя убедить, что полюбил ее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: