Он затрясся от смеха, а София содрогнулась от ужаса. К счастью, у него не осталось времени продолжить рассказ, поскольку они оказались перед комнатой, в которой брат Герин принимал гостей. Это помещение было таким же скромным и бедно обставленным, как и весь дворец.
На полу лежали не теплые ковры, меха или кожа, а простая плитка. Тазы и кружки для мытья рук были из олова, а не из серебра. Окна были заколочены простыми деревянными балками, а не затянуты промасленным холстом или тонко дубленной кожей, чтобы обеспечить нечеткий, размытый вид. Рядом со столом стояли деревянные сундуки без всякого намека на резьбу.
За столом сидел брат Герин. Увидев Софию, он поспешно встал. Ей даже не пришлось объяснять ошибку сторожа, который привел ее сюда. Зоркие глаза брата Герина расширились, едва он взглянул на нее, и он не без разочарования воскликнул:
— Это вы?
Его голос вызвал в ней неприятные воспоминания — о неделях, проведенных с Изамбур, когда единственной ее заботой было скрыть слабоумие принцессы, об ужасной первой брачной ночи и тревожных часах, последовавших за нею, о предательстве, которое она совершила, чтобы обеспечить себе достойную жизнь. Она вспомнила и о проклятии Греты и спросила себя, не исполнилось ли оно теперь, когда Бертран стал вести себя так упрямо и строго.
— Мне нужна ваша помощь, — начала она, — супруг, которого вы мне нашли, отказывается делать то, что вы мне обещали. Он больше не желает, чтобы я училась. А ведь мы договорились: я получаю доступ к книгам, если обвиню Изамбур в колдовстве. А теперь...
Сначала на лице брата Герина было написано неподдельное изумление.
Но затем, когда ему удалось овладеть собой, он прервал ее речь не со свойственной ему сдержанностью, но с нетерпением и явной злобой:
— Вы мне тут не нужны! Я ожидал датчанку по имени Грета!
— Грета? — спросила София удивленно, тут же забыв, зачем она сюда пришла. — Что вам от нее может быть нужно, если она уже несколько лет как сидит с Изамбур в монастыре Кисьонг и наверняка не отходит от нее ни на минуту. Одна тупо смотрит в пустоту, а другая не сводит с нее подобострастных глаз, и...
— Я уже несколько недель назад пригласил ее к себе, чтобы переговорить с ней. Кто еще, как не она, может подтвердить перед датским королем и перед папой, что у Изамбур все в порядке и что она не желает ничего иного, как провести остаток жизни в монастыре? О, слово верной спутницы будет воспринято всерьез и не позволит таким глупцам, как Этьен Нойонский, защищать отвергнутую королеву. Он уже сейчас чувствует себя вторым Томасом Беккетом, архиепископом Кантербери, который однажды выступил против английского короля Генриха и был убит его рыцарями. Позже его объявили мучеником, и слепые и немощные, побывав у его могилы, прозревали и начинали ходить. Он сделает все, чтобы доказать, что Изамбур почти такая же мученица, то есть богоугодная, набожная женщина, которой пришлось смиренно страдать от греховного супруга. Люди уже начали приходить в монастырь, чтобы только увидеть ее. Отвратительная затея! А Этьену Нойонскому и дела нет до возможных последствий, которые могут вызвать его действия.
София не поняла, о чем он говорил. Однако первоначальное удивление, вызванное его словами, быстро улетучилось.
— Пусть так, — сказала она. — Но я пришла сюда для того, чтобы обсудить с вами мою проблему, которая заключается в том, что...
— И вы осмеливаетесь беспокоить меня? — взревел он, не дав ей договорить. Она вся сжалась. — Вы осмеливаетесь занимать мое время пустяками?
Именно потому, что подобный всплеск эмоций не был ему свойственен, он имел удвоенную силу.
— Но... — попробовала возразить она, однако тут же замолкла.
— Я даже не помню вашего имени...
— София.
— Как бы вас там ни звали: я, если не ошибаюсь, помог вам с приданым и нашел вам мужа, то есть сделал для вас гораздо больше, чем полагается такой женщине, как вы. Разве вы не знаете, что сейчас происходит в мире?
Она слабо покачала головой. Она никогда окончательно не теряла связи с миром и по обрывочным сведениям следила за тем, что происходило, особенно, что касалось войны с Англией. Но последнюю неделю ее внимание было полностью посвящено магистру Жану-Альберту.
— Король Англии Ричард мертв, — холодно ввел ее в курс дела брат Герин. Казалось, он говорил с ней только потому, что монотонный разговор помогал ему вернуть самообладание. — В него попала стрела, его охватил жар, и он испустил дух на руках своей матери Элеоноры.
София смутно вспомнила, что Николас де Витри говорил про королевского гонца, сбившего несчастного Жана-Альберта. Значит, он нес такую срочную весть, что не обратил внимания на невнимательного пешехода.
— Но ведь это же повод для радости, — сказала она. — Старый враг наконец повержен.
— Но уже нашелся новый! — мрачно прошипел брат Герин. — Брат Ричарда Иоанн осмелился передать владения на материке своему маленькому племяннику Артуру, как было уговорено, а его мать наслаждается браком с Гидом Турсом, вместо того чтобы позаботиться о Филиппе. Каждый день можно слышать, как она его восхваляет, как он удовлетворил ее страсть всю ночь...
Он прервался, но не из-за того, что почувствовал стеснение за свои неприличные речи, а потому, что не желал говорить об этом с такой, как она.
— Но как это связано с тем, — спросила София, все еще не понимая всего до конца, — что вы хотите поговорить с Гретой?
— О, несчастные времена! — воскликнул он. — И не только потому, что конца не видно войне Франции с Англией. У нас еще появился новый папа, и этот Иннокентий III в отличие от своего предшественника не желает мириться с тем, что французские епископы самостоятельно приняли решение о расторжении брака Филиппа и Изамбур.
— Но ведь это было так давно! — недоверчиво воскликнула София. — Да и король уже снова женился!
— Агнесса... — сказал брат Герин горько, но в то же время раздраженно. — Несчастная Агнесса после рождения маленького Филиппа-Гупереля впала в депрессию. Она уехала в Фонтенбло, испугавшись, что здесь, в Париже, может встретиться с посланниками папы. А король Филипп находится с ней и пытается убедить ее в том, что никакая сила — даже церковь — не сможет разделить их. Они похожи на двух детей, которые верят, что сбудется все, если только этого страстно захотеть.
В его голосе совсем не чувствовалось снисхождения, а только лишь скука.
— Но почему... почему папа вступился за Изамбур? — спросила София.
— Конечно, не потому, что он настоящий христианин, — пробормотал брат Герин и только тогда поднял глаза на Софию. — О, все намного хуже, чем я когда-то представлял себе... случилось нечто, чего я никак не мог предвидеть... нас всех ожидает большое несчастье...
Он прервался, так и не объяснив, что имел в виду. Но из его голоса исчез гнев. Он задумчиво посмотрел на нее, будто ему в голову пришла какая-то идея, как можно получить выгоду из ее неожиданного, неуместного появления.
— Но... — начала она.
— Нам всем грозит наказание, — мрачно сказал брат Герин. — Самое ужасное и губительное наказание из всех, какие только можно себе представить. Дай Бог, чтобы оно нас все же не коснулось!
Из его груди вырвался невольный стон. В голове у Софии пронеслась та же мысль, что в свое время в Амьене. «Он ненавидит короля, — подумала она. — Ведь тот пытается везде и всюду исполнить свою волю, и это злит Герина, поскольку он, не будь короля, смог бы в последние годы принести Франции намного больше пользы».
Он встряхнул головой, будто пытаясь избавиться от мрачныx мыслей. — Но раз уж вы здесь, — продолжил он уже деловито, — то, вероятно, сможете помочь предотвратить самое худшее...
Из хроники
До избрания папой Иннокентий III звался Лотарио Конти, графом Сеньи, и был знаменит своим честолюбием. Теперь он делал все, чтобы усилить власть папского престола, и воспользовался расколом, образовавшимся в Европе.