Сьюзен Стивенс

Роковое фламенко

Глава первая

— Подойдите поближе, чтобы мы могли вас как следует разглядеть, — произнес командный мужской голос.

Недовольно буркнув, Зоэ Чэпмен соскочила на землю. Она таилась в расщелине между двумя гигантскими скалами, наблюдая за тем, что происходит вокруг костра и считая, что сама остается незамеченной.

Она обнаружила лагерь поклонников танца фламенко. И хотя ее кулинарные шоу вызывали интерес у зрителей, тот факт, что она работала на телевидении, не означал, что ее везде примут с распростертыми объятиями. Прежде чем представиться, Зоэ хотела посмотреть танцы, чтобы убедиться, что они действительно хороши.

Возле мужчины, который окликнул ее, все время толпился народ, и Зоэ поняла, что он — лидер этой группы. Интересно, кто он и почему при взгляде на него ее охватил трепет? Она разозлилась на себя за то, что ничему так и не научилась после своего развода. Ее по-прежнему тянуло к опасным мужчинам. А он был опасен.

Подходя к нему, она увидела, что он поразительно красив, высокомерен и раздражен ее неожиданным появлением.

Работая над своими телевизионными программами, Зоэ искала интересных людей самых разных профессий. Ей нравился процесс поисков. И она не могла позволить какому-то типу помешать ее делу. Эта группа танцоров была ей нужна. Сейчас главное для нее — убедить кого-то из них исполнить фламенко в ее программе.

Танцы были страстью Зоэ, если не считать ее любимой работы. Кстати, оправиться после развода ей не в последнюю очередь помогло то, что она увлеклась танцами под джазовую музыку.

— Ну, чего же вы ждете?

Коротким нетерпеливым жестом незнакомец пригласил ее пройти вперед. Тон его был холодным. На Зоэ сразу нахлынули неприятные воспоминания, но, когда речь шла о работе, это было неважно. Ее интересовали эти люди.

Незнакомец остановил ее таким же резким жестом. Это был видный экземпляр мужской породы. В нем была не только сильная энергетика, но и неповторимый стиль.

Ему можно было дать лет тридцать пять — тридцать шесть. Его рост был под метр девяносто. Все в нем было каким-то темным: глаза, волосы… и выражение лица.

— Зачем вы сюда пришли? — строго спросил он.

— Я услышала, что здесь собираются поклонники фламенко, и решила узнать как можно больше об этом танце.

— Чтобы потом в Англии порисоваться перед своими друзьями? — с насмешкой спросил он.

— Да нет. Я… — (Он по-прежнему не сводил стального взгляда с ее лица.) — Я по-настоящему интересуюсь фламенко.

— Вы одна?

— Да, в настоящий момент…

Он перебил ее:

— В настоящий момент?

— Я знаю, это выглядит не совсем…

— Что значит: вы одна в настоящий момент?

— Я работаю с командой телевизионщиков. Но сейчас их здесь нет.

Неужели его лицо способно было помрачнеть еще больше? Зоэ попыталась все объяснить, но из горла вырвались какие-то хрипы.

— Нельзя ли мне выпить воды? — Она огляделась по сторонам.

— Что здесь, по-вашему? Кафе?

— Извините, я…

— Вы что, решили, что здесь одно из тех дешевых местечек, где туристам подают бесплатные напитки вместе с паэльей и чипсами?

— Что вы! — Зоэ взяла себя в руки. — Конечно, нет…

Незнакомец угрожающе двинулся к ней. Пятясь назад, она едва не споткнулась. Ее спасло то, что она натолкнулась на какого-то рослого пожилого мужчину, который нес кувшин и керамические чашки. Мужчина ничего не понял из ее извинений и налил ей питья.

— Gracias, сеньор, — поблагодарила она.

Не сводя глаз с грозного незнакомца, Зоэ взяла протянутую ей чашку.

Напиток оказался необыкновенно вкусным. Похоже, фруктовый сок с медом и какими-то специями. Сок был холодным, а ее так мучила жажда.

— Вкусно, — произнесла она бойко, глядя неприветливому красавцу в глаза. — Что это за напиток?

— Местное изобретение, его делают здесь, в деревне.

— Отличный напиток. Вам бы следовало его продавать.

— Учту вашу рекомендацию.

Его сарказм уколол Зоэ, но она решила не отступать:

— Думаю, мне пора представиться.

— Действительно, следовало бы.

Зоэ отвела от лица прядь золотисто-каштановых волос, подняла глаза и постаралась сосредоточиться. Она не ожидала, что напиток окажется таким крепким. Она вдруг впала в какое-то странное состояние и даже не стала возражать, когда он шагнул вперед, чтобы поддержать ее.

Прикосновение его пальцев было легким, но даже затуманенное алкоголем сознание не помешало ей ощутить сокрушительные волны, от которых затрепетало все тело. Незнакомец отвел ее в тень, под деревянный навес.

— Ну, так кто же вы?

— Зоэ, Зоэ Чэпмен. Можно мне стакан воды?

Рико показалось, что он где-то слышал это имя. Она сказала: телевизионная группа! Ему следовало догадаться. Поморщившись, он снова подхватил Зоэ, когда она споткнулась.

— По-моему, вам лучше присесть. — Он подтолкнул ее к скамейке и крикнул двум молодым людям: — Хосе! Фернандо! Por favor, café solo — ràpido! — Потом, снова повернувшись к Зоэ, сказал: — Добро пожаловать в лагерь почитателей фламенко, Зоэ Чэпмен. Так что же вы хотите?

— Я тоже рада встрече с вами…

— Только не рассказывайте мне всю эту чепуху про интерес к фламенко. Что вам нужно на самом деле? Вы шпионите за мной?

— Фламенко вовсе не чепуха. — Зоэ, откинувшись, взглянула на него. — И я не шпионю за вами. Я работаю.

— Ах да, конечно, — насмешливо протянул он.

Ее голова стала такой тяжелой. Она попыталась следить глазами за его движениями: он почему-то качался взад-вперед.

— А кто вы? — еле ворочая языком, спросила она.

— Рико. Рико Кортис.

— Очень приятно познакомиться с вами, Рико.

Зоэ протянула для рукопожатия руку, которая каким-то образом натолкнулась на чашку кофе. Она быстро выпила кофе до дна.

— Вот, выпейте еще.

Рико сделал знак юноше с кофейником, чтобы тот снова наполнил ее чашку.

— Оставь все это здесь, Хосе.

Когда он обращался к юноше, тон его был совсем другим, более теплым.

— Нам понадобится все, — добавил он.

Он был снова полон презрения, когда повернулся к Зоэ!

На сей раз, допив крепкий черный кофе, Зоэ сама попросила еще. А между тем начались расспросы:

— Поскольку вы тут с телевизионной командой, значит, как я понимаю, охотитесь за чем-то сенсационным. Поэтому и шпионите за нами.

Со словами благодарности Зоэ протянула Хосе пустую чашку. Теперь она чувствовала себя гораздо лучше. Может, еще не совсем оправилась, но нападать на себя не позволит.

— Я решила посмотреть, можно ли использовать фламенко для моих шоу. Больше ничего.

— Ваших шоу?

— Для моей программы. Я владею компанией, которая выпускает эту программу.

— Так значит, это вы…

— Что я?

— … остановились в замке «Казалас».

— Да, моя компания взяла замок в краткосрочную аренду…

— И это там вы собираетесь создавать свой шедевр?

— Простите?

Не слишком ли пренебрежителен его тон? Она так долго работала над своей программой, стараясь сделать ее особенной и неповторимой. Ей удалось подобрать замечательную команду, и она гордилась тем, чего они достигли.

— Если у вас речь идет об Испании — будет непременно фламенко, об Италии — опера, о Франции — мода. Разве не так? Поверхностно показываете страну, именем искусства делаете деньги?

— Я делаю деньги, не отрицаю. Как иначе мне вести бизнес, платить зарплату людям, которые со мной работают? Но что касается других ваших высказываний, они несправедливы.

— Правда?

Теперь его тон был слегка удивленным, и смотрел он на нее совсем по-другому.

— Послушайте, Рико, если вы не тот человек, с которым я могу говорить о танцах, тогда, может, вы представите меня тому, кто выслушает меня?

— И позволить вам вторгнуться в мою личную жизнь? Вряд ли.

— В вашу личную жизнь? Я не предполагала строить свою программу вокруг вас.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: