— Да. Я все продумала. Послезавтра иду на собеседование в инвестиционную компанию, которую порекомендовал Роберт.
— Эх, а я могла бы подобрать тебе такого мужа!
Дана покачала головой.
— Предпочитаю стоять на собственных ногах.
Джулия испустила тяжелый вздох.
— Что за противоестественная тяга к самостоятельности! — Широким жестом она обвела зал. — Посмотри вокруг, а затем взгляни на себя в зеркало. Твое место — здесь!
— Где? На маскараде? В царстве фантазии? — Дана насмешливо улыбнулась. — Впрочем, спасибо, что уговорила меня прийти по билету Роберта. И за маскарадный костюм.
— Так тебе здесь нравится! — торжествующе воскликнула Джулия.
— Честно говоря, очень!
Подруга протянула Дане бокал шампанского и чокнулась с ней.
— За ночь безумств и шальных забав! Побольше бы таких ночей!
Дана улыбнулась и отпила из бокала, но не стала повторять тост. Безумства и шальные забавы хороши изредка: если они начнут повторяться слишком часто, потеряют все свое очарование. Но она понимала, почему ее подруга так стремится к лихорадочному веселью. Роберту при всех его неоспоримых достоинствах не хватало умения беззаботно наслаждаться жизнью. Дана подозревала, что партия в гольф — только отговорка: на самом деле Роберт не хотел появляться на людях в маскарадном костюме.
Тем не менее брак Роберта и Джулии был вполне счастливым. Или, по крайней мере, казался… Должно быть, десять лет работы няней привили Дане циничный взгляд на семейную жизнь. Слишком часто она видела «идеальные семьи», за блестящими фасадами которых скрывались интриги и измены, слишком много усилий приложила, чтобы оградить детей от родительских неурядиц. Работа в семьях на многое открыла ей глаза — и это был неприятный опыт.
Дана любила детей. Ее привлекала в них чистота, неиспорченность, светлый и ясный взгляд на мир. Общаться с детьми ей было приятнее, чем с большинством взрослых. Вот почему проект «собственного дела» Даны, о котором говорила Джулия, тоже был связан с детьми: «детское такси» для ребятишек, родители которых слишком заняты и не могут выкроить время, чтобы отвезти их в школу, к зубному врачу или в зоопарк. Дана не сомневалась, что ее идея будет иметь успех и дело скоро превратится в процветающее предприятие.
В любом случае, связываться с кем-то из разведенных знакомых Джулии она не собиралась. А женщине, чей возраст неуклонно приближается к тридцати, не стоит надеяться на брак с холостяком. Впрочем, замуж Дана не стремилась. Она привыкла к независимости. Однажды в ее жизни была настоящая любовь — и Дана предпочитала оставаться одинокой, пока не встретит человека, который зажжет в ней такой же огонь.
Пусть карьера независимой деловой женщины таит в себе немало ловушек, но лучше идти своим путем, чем связывать жизнь с тем, кого не любишь. Оглядываясь вокруг, Дана не видела ни одного мужчины, который заставил бы ее усомниться в правильности этого решения.
Нет-нет, все они очень милые люди: остроумные, галантные, воспитанные. И денег у них хватает, раз они оказались в состоянии выложить астрономическую сумму за билет на бал. Но — быть может, из-за костюмов и масок — все они казались какими-то… ненастоящими. Словно актеры, играющие каждый свою роль.
Впрочем, она сама ведь тоже играет роль. Глупо судить о людях по маскам, надетым на один вечер.
Царство фантазии…
Дана потягивала шампанское и улыбалась вольным шуткам соседей по столику. Снова заиграла музыка. Вдруг Джулия ткнула подругу в бок.
— Справа по курсу — король пиратов! — прошептала она. — Идет на всех парусах!
Дана послушно повернула голову. Ей было интересно взглянуть на мужчину, привлекшего внимание Джулии.
— Ну что, скажешь, не красавчик?
Верно, красив, подумала Дана. Очень красив. Но вот «красавчик» — совсем неподходящее слово!
Он приближался неторопливым уверенным шагом. За плечами мягко колыхался черный плащ с пурпурной каймой. Голову над черной маской охватывала повязка такого же глубокого пурпурного цвета. Шелковая белая рубашка, расстегнутая почти до талии, обнажала мощную загорелую грудь. Широкий черный кожаный пояс застегивался серебряной пряжкой в виде черепа и костей. Черные штаны плотно обтягивали мускулистые бедра. Ботфорты до колен подчеркивали вызывающую, агрессивную мужественность.
Нет, такого человека не назовешь «красавчиком»! Пожалуй, и «красавец» ему не подойдет. Он не просто красив — великолепен. И очень опасен.
Сердце Даны сильно забилось. С убийственной грацией крадущейся пантеры пират приближался к ней. Дана почти чувствовала силу притяжения, с какой его влекло к ней. По спине ее пробежала дрожь, и, едва понимая, что делает, Дана отодвинула стул и встала, чтобы встретить противника лицом к лицу.
От него исходила аура всепобеждающей силы, подавляющая волю, властно требующая подчинения. Дана чувствовала, что должна бороться — или покориться. Но что выбрать? Инстинкты подавали отчаянный сигнал тревоги, однако Дана не испытывала страха — скорее пьянящее возбуждение. С восторгом и с трепетом она ожидала поединка, в котором победа и поражение будут одинаково сладки.
Такого Дана не испытывала с тех пор… да, с тех самых пор, когда любила Кейна Уильямса. Как прекрасно начиналась их страсть — и как ужасно окончилась!
Дана застыла, потрясенная тем, с какой внезапностью и силой охватили ее нежеланные воспоминания. А корсар был уже совсем рядом. Вот он уверенно протянул ей руку. Дана опустила глаза — и неуместные мысли о Кейне покинули ее. В пору их любви Кейн работал садовником — а у пирата руки мягкие, без мозолей, руки человека, незнакомого с физическим трудом.
— Потанцуем, Кармен?
В глубоком бархатном голосе ей почудилась насмешливая нотка. Она подняла взгляд, но ничего не смогла прочесть по скрытым за маской глазам пирата. Твердые, четко очерченные губы его слегка изогнулись, но Дане показалось, что корсар не улыбается ей — скорее иронически усмехается над самим собой.
Дана поморщилась, угадав, что он не слишком доволен собственным влечением к прекрасной цыганке. А сам-то чем лучше? — с легким раздражением подумала она. Его пиратский костюм столь же откровенно сексуален, как и алое платье Кармен. Он не может не понимать, какие чувства вызывает в женщинах, и, несомненно, считает цыганку легкой добычей.
Врожденная гордость заставила Дану бросить вызов его непоколебимой самоуверенности. Вместо того чтобы послушно протянуть корсару руку, она уперлась ею в бедро и слегка наклонила голову вбок, как бы взвешивая его предложение.
— Готов рискнуть? — протянула она. — Говорят, кто побывал в объятиях Кармен, тот уже не узнает покоя!
Джулия захихикала. Разговоры за столиком затихли: все с интересом следили за разворачивающимся перед ними поединком.
Пират беззаботно махнул рукой.
— Моя жизнь полна опасностей. Одной больше, одной меньше — разница невелика.
— И всякий раз выходишь из схватки без единой царапины? — недоверчиво уточнила Дана.
— Нет. Просто умею скрывать свои шрамы.
Такой ответ ей понравился. Значит, в блестящем и неотразимом пирате есть что-то человеческое. Она улыбнулась.
— Бесстрашный искатель приключений?
— Скорее воин, — ответил он, глядя ей в глаза.
— Никогда не терпишь поражений?
— А ты хочешь меня отвергнуть, Кармен?
— Ну нет! Это испортит игру!
Она сделала грациозный пируэт. Алая юбка взметнулась, на мгновение обнажив стройные ноги, и душа Даны вновь наполнилась пьянящим восторгом — восторгом от осознания собственной сияющей красоты и женственности.
— Ну что, потанцуем?
Он сжал ее протянутую руку и с томительной медлительностью поднес к губам.
— С удовольствием, Кармен. С огромным удовольствием.
С этими словами он повернул ее руку и обжег ладонь чувственным поцелуем. От этого безмолвного предупреждения Дана застыла как вкопанная. По руке, от ладони до плеча, словно пробежал электрический разряд. Дана не успела восстановить самообладание и достойно ответить на вызов — корсар обхватил ее за талию и легко, словно пушинку, повлек за собой на середину зала.