С большим трудом Джек открыл дверцу, положил ноутбук на сиденье. Затем стал топтать снег за машиной, надеясь утрамбовать некое подобие дороги. Он уже начал проклинать себя за то, что не догадался попросить лопату, когда услышал за спиной голос:

— Попробуй лопатой.

Джек обернулся к Кейти, стоявшей позади него. В руках она держала две лопаты. Покачав головой, Кейти протянула одну из них Джеку.

— Я представила, как ты голыми руками откапываешь машину из-под снега. Даже с помощью лопат нам придется повозиться.

Джек молча принялся откапывать машину.

— Теперь попробуй выехать, — попросил он Кейти через некоторое время, — а я буду толкать

— Хорошо. — Судя по ее тону, она не сомневалась в том, что он сошел с ума.

Кейти завела машину, и Джек попытался ее вытолкнуть. Но вскоре стало ясно, что это бесполезно.

Кейти заглушила мотор и открыла дверцу.

— У меня плохие новости. Ты никуда не уезжаешь. Во всяком случае, на машине.

Джек молча облокотился на капот.

— Надеюсь, ничего важного ты сегодня не пропустил.

— Ничего, только пару встреч.

— С Кэрол?

Джек удивленно посмотрел на нее. С чего она это взяла? Кэрол — его главный специалист по стратегии фирмы, чертовски хороший бухгалтер, говоря нормальным языком. Как раз она отвечала за наличие денег, необходимых для его сделок. Судя по всему, Кейти это прекрасно знала. Она наверняка запрашивала информацию о его фирме, прежде чем пригласить его вместе пообедать.

— С ней и еще кое с кем, — ответил Джек, поймав ее взгляд.

— И еще кое с кем? — Кейти вышла из машины и с силой захлопнула дверцу. — Не сомневаюсь, что все они ужасно разочарованы. — Сказав это, она развернулась и пошла к шоссе.

— Кейти, ты куда? — Джек не ожидал такого поворота событий.

— А как ты думаешь? На работу!

— Ты хочешь пройти пять миль сквозь такую метель?

Кейти взмахнула руками.

— Это просто снег, а не метель. Может быть, для мальчика из большого города, вроде тебя, его слишком много, но...

— Для мальчика из большого города или девочки из маленького, это неважно, его просто слишком много.

Кейти остановилась и повернулась к нему.

— Мне надо на работу.

— Это не причина, и ты это знаешь.

— Знаю что?

— Что ты лучше пойдешь сквозь метель, чем останешься со мной еще хотя бы на минуту. Ты боишься меня. Боишься того, что мы могли провести эту ночь вместе.

Всего пара секунд потребовалась Кейти, чтобы изобразить на лице язвительную усмешку.

— А ты неплохого о себе мнения.

— Дело не в этом. Я просто вижу, что что-то происходит между нами. И думаю, что нам с тобой надо в этом разобраться.

Усмешка с ее лица исчезла.

— Я знаю, что это. Похоже, ты забыл все, что было у нас с тобой раньше. Ты смотришь на меня как на чужую, как на одну из тех женщин, которых оцениваешь для себя — стоит завести с ней интрижку или нет. Сейчас, когда я тут застряла с тобой, ты думаешь — а почему бы и нет?

— Почему бы и нет — что?

— Ты знаешь — что. И как бы велико ни было искушение для меня — я не могу.

Кейти села на капот машины и скрестила на груди руки.

Джек сел рядом.

— Почему?

— Я могу назвать тебе миллион причин, но главная из них — мы не созданы друг для друга.

— Да?

— Видишь ли, мне нужен мужчина другого типа. Она не могла причинить ему большую боль, даже если бы ударила его.

— Скажи мне, — Джек пытался скрыть то, как сильно она задела его чувства, — какой именно мужчина тебе нужен?

— Такой, которому я смогу доверить все — и свое сердце тоже.

— Мэтт сильно ранил тебя, да? — Джек был настолько зол, что, казалось, это имя жгло ему губы.

— Мэтт? Да, ранил. Но не так сильно, как ему бы хотелось.

Разговор стих, но через минуту Джек снова заговорил:

— Ты думаешь, ты сможешь снова поверить кому-нибудь?

— Я надеюсь на это.

— Но ведь ты даже не пытаешься ни с кем встречаться.

— Я не оставила надежду. Но я хочу, чтобы в этот раз все было по-другому. Особенно. Романтично.

— А с Мэттом было не романтично?

Кейти пожала плечами.

— Но ведь ты вышла за него.

— Мама умирала.

— И ты сделала это для нее? — Замерев, Джек ждал ответа.

Прошла целая вечность, прежде чем Кейти ответила.

— Если бы я немного больше ценила себя и свою жизнь, мы никогда не стали бы жить вместе. — Она вздохнула и посмотрела Джеку в глаза.

Джека накрыла волна раскаяния. Это он во всем виноват. Если бы он был тогда рядом с Кейти, она никогда бы не вышла за Мэтта замуж. Он оставил ее одну в то время, когда она больше всего в нем нуждалась.

— У нас с Мэттом никогда не было романтических ухаживаний. Мы торопились и чувствовали себя неловко.

Сердце Джека почти остановилось. Для него было невыносимо слышать о ее отношениях с Мэттом, но он заставлял себя слушать. Это было его наказанием, его платой за то, что он сделал.

— Мне так жаль, — услышал он словно со стороны свой голос.

— Я всегда думала, что выйду замуж за человека, который заставит меня потерять голову и превратит мою жизнь в сплошной праздник с фейерверками, но в реальной жизни так не случилось.

Жизнь обошлась с Кейти жестоко, а он, ее лучший друг, был слишком погружен в свои обиды, чтобы заметить ее проблемы и помочь ей. Джеку внезапно захотелось обнять ее и сказать, что он больше никогда ее не отпустит, но... вместо этого он толкнул ее локтем и сказал:

— Смотри.

— Что?

— На тебе моя шапка.

Он только что это заметил. На ней была вязаная шапочка смешной формы, с длинным хвостом, который оканчивался помпоном. В детстве Кейти постоянно теряла шарфы и жаловалась, что ей дует в шею. Поэтому однажды Джек купил ей эту шапку и, обмотав хвост вокруг ее шеи, сказал: «Больше ты не замерзнешь».

И теперь, спустя столько лет, его подарок все еще продолжал греть ее.

— Эта шапка — твоя?

— Я подарил тебе ее как-то на Рождество.

Кейти засмеялась.

— И что, ты хочешь, чтобы я отдала тебе ее обратно?

— Нет, я просто это заметил. Ты знаешь, может быть, ты и права насчет того, что ты тут застряла со мной и все такое, но ведь я не чужой тебе?

Джек подхватил ее на руки и поднял над землей.

— Отпусти меня, — взмолилась Кейти.

— Боюсь, что не могу.

— Почему?

Держа ее на руках, Джек стал пробираться к огромному сугробу.

— Вдруг ты скажешь, что я тебе чужой!

Он поднял ее над сугробом. Кейти со смехом пыталась вырваться.

— Дергайся не дергайся, — тебе это не поможет.

Джек повернул ее лицом к себе, и она оказалась так близко, что у него захватило дух. Ее лицо было прекрасно. Огромные глаза сияли, от мороза на щеках появился румянец, нежные губы порозовели. Джек чувствовал, как что-то в нем вскипает изнутри.

— Я вообще тебя не знаю, — ошарашила его Кейти.

— Ты не оставила мне выбора. — И Джек уронил ее в снег.

Потом он повернулся и зашагал к дому.

— Джек, — жалобно позвала Кейти.

Он неосмотрительно обернулся и получил по лбу снежком. Потом еще один угодил ему за шиворот. Кейти Девонворт всегда считалась одним из самых метких стрелков.

До того, как она успела слепить еще хоть один снежок, Джек перепрыгнул через сугроб и, свалив Кейти на землю, присел рядом с ней, придерживая ее руки.

Шапка упала с ее головы, и длинные каштановые волосы рассыпались по снегу. Кейти Девонворт была самой красивой женщиной из всех, которых он когда-либо видел. Он хотел рассказать ей о своих чувствах. Как много он о ней думал все время... Как она нужна ему...

— Кейти, — начал он. Но слова не шли с языка. Он не хотел сейчас говорить. Он хотел поцеловать ее.

Несмотря на мороз вокруг, ему было жарко. Его желание было почти неудержимо. Джек наклонился к ее губам, не сводя с них взгляда. Только один поцелуй, обещал он себе. Один поцелуй, и он отпустит ее.

* * *

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: