Больше Роберт никогда не видел Джун. Как только ребенок немного подрос, ее тетка сама привезла ему ребенка, рассказав, что Джун умерла при родах. Роберт забрал Джека, вернулся в Ньюпорт-Фоллс, но так никогда и не простил себе эту потерю.

Джек всегда помнил, какая участь постигла его родителей. Он поклялся, что, как бы он ни любил Кейти, как ни стремился бы к ней, он сделает все, чтобы с ней не произошло того, что случилось с его матерью. Сначала ему следовало дорасти до того уровня, которого заслуживала Кейти, и только потом он мог позволить себе сблизиться с ней.

Джек поступил в колледж, намереваясь доказать другим и самому себе, что он может многого достичь. Чтобы тогда, когда это произойдет, и только тогда, жениться на женщине, которую он любил.

Но он не смог всего предусмотреть.

Джек был убежден, что между ним и Кейти существует такая связь, которая позволяет чувствовать мысли и желания друг друга, не облекая их в слова.

Но он ошибся. В тот самый момент, когда к Джеку пришел его первый успех и он почувствовал, что готов сделать Кейти предложение, она вышла замуж за его лучшего друга.

Эта свадьба потрясла его. Как она могла? Даже если бы ее чувства к нему были вдесятеро слабее его любви, и то она не смогла бы предпочесть объятия другого.

А Мэтт? Он же не обращал на Кейти внимания, пока не заметил, как на нее смотрит Джек. Он помнил вечер, когда он рассказал Мэтту обо всем. Мэтт дразнил его, думая, что он влюбился в другую девчонку, но Джек сказал, что он ничего не знает.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Мэтт.

— Что я люблю кое-кого другого.

Мэтт тогда очень удивился. «Любовь» было очень серьезным словом, которое в десятом классе никому в голову не приходило.

— Ты? — спросил Мэтт. — Кого?

— Кейти, — сказал Джек, — и когда-нибудь я на ней женюсь.

— Кейти? — рассмеялся Мэтт. — Да, конечно.

— А что тут смешного? Я уже все обдумал. У меня даже кольцо есть.

— Откуда? Где-то стибрил?

— Это было кольцо моей бабушки. Мой отец хотел подарить его маме, но у него не было возможности. Оно с бриллиантом и двумя рубинами...

— Подожди, — перебил его Мэтт. — Ты играешь с Кейти в баскетбол, она не из тех девушек, в которых влюбляются и на которых женятся. Так что хватит врать.

— Она мне нужна, — сказал Джек. — И всегда была нужна.

Мэтт замолчал, но ненадолго.

— А она знает? — спросил он.

— Нет, я пока не могу ей сказать об этом. Не сейчас.

— Почему?

— Потому что мы еще слишком молоды. Я не хочу, чтобы с нами случилось то же, что и с моими родителями.

Мэтт молчал.

— Я должен подождать, — говорил Джек. — У меня есть план. Я женюсь на ней, когда заработаю миллион долларов.

— Когда у тебя будет миллион долларов, ты сможешь жениться на ком угодно.

— Мне не нужен кто угодно. Мне нужна Кейти.

Джек мог бы и догадаться, что Мэтт тоже заинтересуется ею. Мэтт всегда соревновался с ним. Тогда Джек не понимал этого. Его другу повезло — у него было куда больше возможностей с самого начала. У Мэтта была хорошая семья, он занимался с лучшими преподавателями. И все же казалось, что он все время оглядывается на Джека.

И вот, когда Джек вернулся из Европы, где работал и учился, чтобы рассказать Кейти, как сильно он ее любит, и просить ее руки, оказалось, что его лучший друг Мэтт опередил его. Они с Кейти поженились в тот день, когда вернулся Джек. И Джек пришел на их свадьбу с бабушкиным кольцом в кармане.

Но этой победы Мэтту было недостаточно. Вскоре после свадьбы он попросил Джека больше не приближаться к Кейти, не общаться с ней.

— Она просто расстроится, — сказал тогда Мэтт.

— Расстроится? — спросил его Джек. — О чем ты? Ты же сказал, что она тебя любит.

— Она же вышла за меня замуж, ведь так?

Но у Мэтта не было причин волноваться. Джек и сам не мог находиться возле Кейти. Даже услышав про их развод, он решил, что лучше ей не звонить. Хотя в глубине души он надеялся, что она сама позвонит ему и скажет, что ее свадьба с Мэттом была ошибкой. И она всегда любила его, а не Мэтта...

Но она не позвонила...

И Джек постарался изгнать Кейти из своих чувств, из своих мыслей. У него не было выбора. Любовь к ней отравляла его жизнь и его отношения с другими женщинами.

Однако сегодня она появилась и попросила о помощи. И тогда Джек понял, почему он никогда ей не звонил. Он не мог. Он продолжал любить ее с той же силой, что и тогда, в солнечный день у реки. Но, в отличие от того дня, его любовь была безответна.

Погруженный в печальные мысли, Джек дошел до своего офиса. Глядя на возвышающееся здание, которое носило его имя, Джек подумал, что он — должник Кейти. Потому что, если бы не она, он никогда не смог бы преуспеть, ставя перед собой и достигая столь высоких целей.

И поэтому, решил Джек, он поможет ей. Он даст ей шанс, но не более того.

Он поедет в Ньюпорт-Фоллс, как обещал. На один день, на несколько часов. Он постарается спокойно пережить эту поездку в родной город, провести некоторое время рядом с Кейти. Он будет держать свои чувства в железном кулаке воли и ничем не выдаст себя.

И снова он мысленно вернулся на речку, в тот день, когда Кейти сказала, что любит его.

Он должен был знать, судьба не даст второй попытки.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Не думай об этом слишком много, — утешила Марселла. — Он сказал, что рад тебя видеть. Не сомневаюсь, что это правда.

Марселла была подругой Кейти, а также заведующей рекламным отделом в «Фоллс».

— Почему ты считаешь, что я слишком много об этом думаю? — спросила Кейти.

Пролежав несколько часов в постели, она так и не смогла уснуть и в пять утра приехала в редакцию, чтобы привести бумаги в порядок и подготовить все к приходу Джека.

— Потому что вижу выражение твоего лица, когда ты упоминаешь его имя.

— Какое выражение лица?

— Очень мечтательное.

— По-твоему, я мечтаю о мужчине, которого какой-нибудь журналист-недоучка сравнил бы со сказочным принцем?

— Скорее, просто назвал бы завидным женихом.

Кейти вздохнула. Репортажи о Джеке с завидной регулярностью печатались в желтой прессе. Он был известный любитель и любимец женщин, и о его похождениях все время появлялись новые слухи.

Она грустно покачала головой.

— Не похоже было, что он счастлив меня видеть. Он все время держался как-то... отстраненно. Он даже не поговорил со мной сам, когда я звонила. И заставил меня ждать сорок пять минут.

— А потом предложил решить твои финансовые проблемы.

— Он не предложил. Пока не предложил, во всяком случае. Сначала он хочет тут сам все посмотреть. Так что никаких гарантий.

Марселла пожала плечами. Кейти удовлетворил такой ответ, и она продолжила:

— Правда, очень мило с его стороны приехать сюда из Нью-Йорка. Но я не могла не попросить его помочь. И, честное слово, мне было не очень приятно обращаться к нему по такому поводу. Ты бы видела его, когда мы обедали вместе. Совершенно очевидно, что он больше не хочет иметь со мной ничего общего.

— Послушай, ты все-таки слишком много об этом думаешь.

— Да? Он заставил меня ждать себя и нервничать оттого, что меня игнорируют. Он даже не извинился. Я так и знала, что он сегодня опоздает. — Она посмотрела на часы. — Четыре.

— Но тебе же сказали в его офисе, что сегодня затянулось утреннее совещание.

— Это просто повод.

— Для чего?

— Показать нам, какой он теперь крутой.

Как и большинство своих сотрудников, Кейти знала Марселлу всю свою жизнь. Они ходили вместе в школу, и Марселла не только видела, как ее подруга была привязана к Джеку, но и каким ударом для Кейти было то, что он ее отверг.

— Он действительно крутой. Но он, возможно, поможет тебе. Так сделал бы не каждый.

— Хм. — Кейти пожала плечами.

— Ты просто неравнодушна к нему.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: