ЭМИЛИ ДЖОРДЖ
Золотое сердце
1
— Мы не потерпим здесь краснокожих! — произнес громкий голос в глубине зала.
Во внезапно наступившей тишине даже шепот показался бы слишком громким. Сидящие за столиками забыли о выпивке, официантки замерли. Бармен перестал протирать стакан. Все взгляды обратились на дверь — завсегдатаи увидели чужака.
Высокий, крепкого сложения мужчина обозревал зал темно-серыми стальными глазами. В нем не было ничего необычного: мускулистое тело облачено в простую ковбойку и обтягивающие линялые джинсы, на ногах — потрепанные ботинки из дорогой кожи ручной выделки с заостренными носками и высокими каблуками, скошенными специально под стремена, черная ковбойская шляпа украшена серебряной цепочкой, кожаный ремень с серебряной пряжкой. Черные, как ночное небо, волосы свободно ниспадали ниже плеч.
Суровые черты смуглого лица не располагали к общению. Медленно, почти лениво он оглядел зал, и ни один мускул не дрогнул на его лице.
В полной тишине, сопровождаемый враждебными взглядами, он прошел к бару, громко стуча каблуками по деревянному полу. Подойдя к стойке, он поставил одну ногу на перекладину и посмотрел на бармена.
— Я сказал, мы не потерпим здесь краснокожих, — вновь прозвучал, но уже более резко голос из глубины зала.
Незнакомец медленно повернулся, ища глазами того, кто это сказал. Один из ковбоев отодвинул стул и поднялся из-за стола. Незнакомец оглядел его с головы до ног.
— Чертовски плохо, — проронил он и повернулся к нему спиной.
— Только не здесь, — обратился бармен к ковбою. — Проклятье, Гарри, деритесь на улице!
Еще несколько стульев со скрипом отодвинулось от столов, но незнакомец даже не вздрогнул.
— Кофе и меню, пожалуйста, — попросил он, обращаясь к бармену.
— Уходите отсюда, нет смысла ждать, пока вам проломят голову, — ответил бармен.
— Думаете, не стоит? — незнакомец внезапно улыбнулся.
Он снял свою шляпу, обнажив волосы, стянутые кожаным ремешком, и передал бармену.
— Сохраните ее для меня, — сказал он.
Бармен смерил его глазами, потом, кивнув, спрятал шляпу за стойкой.
— Хотелось, чтобы вы занялись этим на стоянке для машин.
Незнакомец пожал плечами.
— Пусть Гарри решает. Мне кажется, он не очень-то прислушивается к добрым советам.
— Вы правы, — не удержался от улыбки бармен.
В этот момент незнакомец заметил, как сузились глаза бармена, и инстинктивно обернулся, резко переместившись в сторону, избежав тем самым удара Гарри.
— Я позвоню шерифу, — проревел бармен. — Я говорил вам, болваны…
— Давай наружу, — сказал кто-то, и толпа, окружившая размахивающих руками соперников, вытеснила их за дверь.
Вокруг дерущихся образовался молчаливый круг. Незнакомцу не раз приходилось участвовать в подобных стычках. Будучи наполовину индейцем, он уже привык, что люди, лишившие его народ земли, пытались оскорбительными словами и кулаками посягать теперь на его достоинство и гордость. Но он никогда не склонял головы.
Состоялся стремительный обмен ударами. Мощный удар незнакомца свалил Гарри на землю, где он и остался лежать.
Пригнувшись и широко расставив руки, индеец медленно повернулся, оглядывая мужчин в круге.
— Кто еще? — спросил он.
Красный свет осветил их лица. За их спинами взревел мотор, но они проигнорировали это. У них было более важное дело.
— Я, — вызвался коричневый от загара ковбой с животом, свисавшим над поясом. Передав свою шляпу соседу, он вступил в круг и размахнулся первым.
Незнакомец блокировал его руку, потом нанес жесткий удар в челюсть. Тот качнулся назад, а незнакомец стал ждать с руками наготове, давая ему шанс выйти из драки.
Резкий звук пистолетного выстрела расколол тишину ночи.
— Здесь помощник шерифа Олвин, — произнес усиленный динамиком женский голос. — Вечеринка закончена. Прекратите все это немедленно!
— А, черт, Элис! — крикнул кто-то. — Мы всего лишь развлекаемся!
— Хорошенькое развлечение, когда десяток болванов набрасывается на одного чудака, у которого больше отчаяния, чем мозгов. Даю вам тридцать секунд, чтобы все убрались восвояси.
Безошибочный звук заряжаемого помпового ружья послужил весомым подкреплением приказа.
— И возьмите с собой Гарри, — добавила она, на этот раз без помощи мегафона, — иначе я заберу его за нарушение общественного порядка.
Круг мужчин рассыпался и переместился в тень автостоянки. Один за другим взревели двигатели пикапов, и их колеса прокручивались на гравии, когда они поспешно отъезжали.
Через тридцать секунд автостоянка опустела, если не считать индейца и помощника шерифа округа Конард. Индеец стоял на том же месте и, опершись руками о колени, делал глубокие, очищающие вдохи.
— С вами все в порядке?
У нее был чуть сипловатый голос, тембр которого ассоциировался с шепотом темных ночей и страстных наслаждений. Он медленно поднял голову и взглянул на женщину. Она была в форме цвета хаки, ее волосы были спрятаны под бежевый стетсон, талию скрывал широкий пояс с кобурой. Весь ее облик резко контрастировал с тембром голоса.
— Я в порядке, — ответил он, выпрямляясь во весь рост. — Спасибо за заботу.
— Почему вы просто не ушли? Неужели собирались расправиться с ними со всеми в одиночку?
— Мне бы, конечно же, всыпали, — откровенно признался он, — но кое-кому из них здорово бы досталось.
Элис покачала головой и попыталась рассмотреть его. Мелькающий красный свет неоновой рекламы не давал достаточного освещения, а лишь усиливал суровость его лица и придавал ему таинственность.
— Вы просто чудак, — резко произнесла она.
— Вероятно.
— Вы думаете, что, избивая их и давая им избивать себя, сможете заставить их по-другому относиться к индейцам?
— Об этом я и не думал.
Воцарилась тишина, они молча изучали друг друга.
— Почему бы вам не убраться, пока из бара не вышел еще кто-то, кто не жалует ваших предков? — наконец сказала она.
— Рад бы сделать одолжение, офицер, — ответил он.
Элис подошла ближе, чтобы посмотреть, не имеет ли дело с сумасшедшим. По опыту она знала, что полицейскому возражают лишь пьяные, одурманенные наркотиком, сумасшедшие, наконец, просто необузданные хулиганы.
— Уж не собираетесь ли вы вернуться в бар?
— Придется. Там моя шляпа, подарок дяди.
Элис повернулась и пошла к своему «блейзеру».
— Я сама схожу за вашей шляпой, — бросила она через плечо.
Забравшись в машину, она вставила ключ в замок зажигания, чтобы освободить зажим, в который вложила ружье, затем вынула ключ, и никто уже не смог бы взять ружье.
— Как выглядит ваша шляпа? — спросила она, направляясь к бару.
— Черная, с серебряной цепочкой. Она у бармена. И спасибо.
— Насколько это зависит от меня, вы никогда не войдете в это заведение.
— Вы считаете, что это справедливо?
Несмотря на мягкий тон, ей послышался вызов в его словах.
— Послушайте, мистер, я не знаю, ни кто вы такой, ни откуда вы явились, но если вы думаете, что можете появиться в нашем округе и изменить отношение деревенщины к индейцам в таком заведении, как «У счастливчика», просто будучи упрямым ослом, вас уроют. Не делайте этого, пока я поблизости. Мне платят за поддержание порядка.
— Уж не предлагаете ли вы мне покинуть город?
Она бессознательно встала в воинственную позу, уперев руки в бедра и широко расставив ноги.
— Округ Конард, штат Вайоминг — место довольно спокойное, и большинство обитателей — люди добрые. Вы можете оставаться, сколько захотите, если не будете причиной беспорядка. Я просто рекомендую вам не рисковать своей головой. Можете воспринять это как дружеский совет или как предостережение. Но прислушайтесь к моим словам.
Он не нашелся, что сказать. Покачав головой, Элис повернулась и вошла в бар. Этого мне только не хватало — индейца с его понятием о гордости, подумала она.